奔豚,氣上沖胸,腹痛,往來寒熱,奔豚湯主之。
導(dǎo)讀:《金匱要略》編輯按照劉渡舟編著《金匱要略詮解》中分類方法,按照第幾章第幾條標(biāo)注。注釋多選清代、近現(xiàn)代醫(yī)家著作,受個人認(rèn)知所限,不免有所偏頗,讀者需取其精華,去其糟粕,結(jié)合臨床,注重自我理解。歡迎大家留言補(bǔ)充名家論述或者發(fā)表自己的注解!
子恒試注
奔豚有發(fā)于腎者,有發(fā)于肝者。本條所述即肝氣上逆導(dǎo)致奔豚氣的證治。肝血不足導(dǎo)致肝失所養(yǎng)故見腹痛,里有不足則外邪易犯,邪氣郁結(jié),上沖于胸發(fā)為奔豚,正邪紛爭所以往來寒熱。治療仍以和解少陽為主,兼以降逆,主方奔豚湯,是小柴胡湯易柴胡為甘李根白皮,去大棗加芎、歸、芍、葛而成。柴胡疏散少陽之氣偏于走上,甘李根白皮可降奔豚之逆,加歸、芎、芍以養(yǎng)肝血止腹痛,加葛根疏散外邪。
清·尤怡《金匱要略心典》
此奔豚氣之發(fā)于肝邪者,往來寒熱,肝臟有邪而氣通于少陽也。肝欲散,以姜、夏、生葛散之,肝苦急,以甘草緩之,芎、歸、芍藥理其血,黃芩、李根下其氣,桂、苓為奔豚主藥,而不用者,病不由腎發(fā)也。
清·吳謙《醫(yī)宗金鑒》
【注】
奔豚氣上沖咽喉,發(fā)作欲死,是奔豚之甚者也。氣上沖胸,腹痛,往來寒熱,是奔豚之微者也。甚者以桂枝加桂湯,從腎逐陰降逆也;微者以奔豚湯,從心調(diào)血散逆也。
清·黃元御《金匱懸解》
奔豚之發(fā),木勝而土敗也。木邪奔發(fā),氣上沖胸,脾土被賊,是以腹痛。肝膽同氣,木氣上沖,膽木不得下行,經(jīng)氣郁迫,故往來寒熱。以少陽之經(jīng),居半表半里之間,表陽里陰,迭為勝負(fù),則見寒熱之往來。厥陰,風(fēng)木之氣,風(fēng)動血耗,木郁熱發(fā)。奔豚湯,甘草補(bǔ)土而緩中,生姜、半夏,降胸膈之沖逆,黃芩、生葛,清膽胃之郁熱,芎、歸、芍藥,疏木而潤風(fēng)燥,李根白皮清肝而下奔?xì)庖病?/p>
清·曹穎甫《金匱發(fā)微》
第2、3條同講
奔豚之病,少腹有塊墳起,發(fā)作從下上沖,或一塊,或二三塊,大小不等,或并而為一。方其上沖,氣促而痛,及其下行,其塊仍留少腹,氣平而痛亦定。但仲師言從驚恐得之,最為精確,與《難經(jīng)》所云:「從季冬壬癸日得之者」,奚啻鄭昭宋聾之別。予嘗治平姓婦,其人新產(chǎn),會有仇家到門尋釁,毀物漫罵,惡聲達(dá)戶外,婦大驚怖,嗣是少腹即有一塊,數(shù)日后,大小二塊,時上時下,腹中劇痛不可忍,日暮即有寒熱,予初投以炮姜、熟附、當(dāng)歸、川芎、白芍,二劑稍愈,后投以奔豚湯二劑而消,惟李根白皮,為藥肆所無,其人于謝姓園中得之,竟得痊可,蓋亦有天幸焉。
清·沈明宗《張仲景金匱要略》
此風(fēng)邪引動腎積也。前乃腎中積寒,直沖陽道,而至咽喉,此因肝膽風(fēng)邪,相引腎中積風(fēng)乘脾,故氣上沖胸而腹痛。厥陰受風(fēng),相應(yīng)少陽,則往來寒熱。是以芎歸姜芍,疏養(yǎng)厥陰少陽氣血之正而驅(qū)邪外出。以生葛李根,專解表里風(fēng)熱,而清奔豚逆上之邪。黃芩能清風(fēng)化之熱。半夏以和脾胃,而化客痰。俾兩經(jīng)邪散,木不臨脾,而腎失其勢,即奔豚自退。按奔豚雖屬腎病,此仗風(fēng)邪引動積風(fēng)而發(fā),仲景引明非僅寒邪一端致病,誠補(bǔ)《素問》之不足也。
清·陳修園《金匱要略淺注》
然腎處于下焦,與肝相通,所謂乙癸同源是也。然肝腎之氣,并善上逆,今請言肝邪之發(fā)為奔豚其木氣之逆則上而沖胸,木邪克土,其腹必痛,肝臟有邪,其氣通于少陽,則為往來寒熱,以奔豚湯主之。
此言奔豚之由肝邪而發(fā)者,當(dāng)以奔豚湯暢肝氣而去客邪也。第比為客邪立法,若肝臟本病發(fā)作,以烏梅丸為神劑,此即《金匱》之正面處,尋出底面也。
劉渡舟《金匱要略詮解》
本條論述肝氣上逆而作奔豚的證治。由于情志不舒,肝氣郁結(jié),化熱而動,其氣上沖,故為氣上沖胸;肝氣犯胃,胃氣郁滯不通,故見腹痛;肝膽相為表里,肝氣為病,則使少陽之氣怫郁,故見往來寒熱。
治以奔豚湯,疏肝清熱,降逆止痛。方中重用甘李根白皮清熱降逆;葛根、黃芩清火平肝;川芎、當(dāng)歸、芍藥調(diào)肝和血;而芍藥、甘草相合又可緩急止痛;生姜、半夏和胃降逆,諸藥相配,使肝氣條達(dá),則沖氣自降,諸證即愈。
本證是肝郁化熱引起的奔豚氣病,方中重用甘李根白皮清肝火,降沖逆。然李根白皮有催吐作用,故不宜多用。
胡希恕《胡希恕金匱要略講座》
這個奔豚湯藥不常用,因為這個情形很少見。它這一段說的是少陽病,往來寒熱是柴胡證四個主要證候之一,腹痛也是屬于柴胡證。奔豚沒有不氣上沖胸的,一直到咽喉,發(fā)作欲死嘛,氣上沖胸,胸脅也沒有不滿對吧,所以這個病證的反應(yīng)整個是柴胡證。但是這個柴胡證不是奔豚,柴胡本身不治奔豚,所以這個方變了。它把甘李根白皮,就是李根白皮,味甘的。李子這個東西,有甘的,有偏苦澀的,這是講甘李根白皮。這個藥解熱作用跟柴胡差不多,但它有下氣治奔豚的特征。
那么這個方你一看就明白,半夏黃芩芍藥生姜甘草,它也是柴胡劑的加減方子,但是用李根白皮來代替柴胡了,為什么,因為它治奔豚。那這個李根白皮既能下氣,再根據(jù)上面這個少陽證,有胸脅滿啊,往來寒熱啊,這個方劑還是能治奔豚的。那么這段說明了什么呢,還是要辨證,辨什么證?辨方證。它現(xiàn)哪個方劑的適應(yīng)證,就用哪個方劑就行的。這個現(xiàn)柴胡證,但現(xiàn)柴胡不能治奔豚,你用李根白皮這個藥物,變化變化就行了,李根白皮治奔豚,這個書上也有的。
另外我們來看看這個方藥的組成,我們還能看出些問題來。它用大量的生葛,生葛就是葛根,它用五兩,用五兩的話,這個人非得有項背強(qiáng)幾幾不可,這肯定的。它另外又用當(dāng)歸、芎窮這些補(bǔ)血的藥,那么也就是說這個人奔豚證現(xiàn)的是往來寒熱、腹痛的柴胡證,同時呢,它項背強(qiáng)的厲害,而且有血虛的一種癥候,這么認(rèn)識就對了,它是這么一個方劑,但它話說得不夠明白,只說奔豚氣上沖胸,腹痛,往來寒熱,奔豚湯主之。但是我們從藥物上分析還應(yīng)該有這些項背強(qiáng)、項背拘急得厲害,還有血虛的癥候,它又?jǐn)R些當(dāng)歸川芎嘛。
這里出現(xiàn)的柴胡證,它用的也是柴胡的方子,但是沒用柴胡,用的李根白皮,為治奔豚。這個方劑我們還沒用過,因為奔豚病不多見,見著了現(xiàn)這個的癥候就更少。
其他醫(yī)家
《金匱要略淺注》:“此言奔豚之由肝邪而發(fā)者,當(dāng)以奔豚湯暢肝氣而去客邪也。又云:《傷寒論》云:厥陰之為病,氣上沖心。今奔豚而見往來寒熱腹痛,是肝臟有邪而氣通于少陽也。”
繼承和發(fā)揚(yáng)中醫(yī),是我們的責(zé)任!
版權(quán)說明
版權(quán)說明:本文部分內(nèi)容摘自《金匱要略詮解》,作者/劉渡舟;《胡希恕金匱要略講座》,講述/胡希恕。轉(zhuǎn)載旨在傳播中醫(yī)文化知識,版權(quán)歸相關(guān)權(quán)利人所有,如存在不當(dāng)使用的情況,請隨時與我們聯(lián)系協(xié)商。文中《子恒試注》部分為原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請說明出處。
全章內(nèi)容
第1條:師曰:病有奔豚,有吐膿,有驚怖,有火邪,此四部病,皆從驚發(fā)得之。
第2條:師曰:奔豚病,從少腹起,上沖咽喉,發(fā)作欲死,復(fù)還止,皆從驚恐得之。
第3條:奔豚,氣上沖胸,腹痛,往來寒熱,奔豚湯主之。
第4條:發(fā)汗后,燒針令其汗,針處被寒,核起而赤者,必發(fā)奔豚,氣從小腹上至心,灸其核上各一壯,與桂枝加桂湯主之。
第5條:發(fā)汗后,臍下悸者,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
熟讀成誦
第3條:奔豚,氣上沖胸,腹痛,往來寒熱,奔豚湯主之。發(fā)