【原文】嚙缺遇許由曰:“子將奚之?”
曰:“將逃堯。”
曰:“奚謂邪?”
曰:“夫堯,畜畜然仁,吾恐其為天下笑。后世其人與人相食與!夫民,不難聚也,愛之則親,利之則至,譽(yù)之則勸,致其所惡則散。愛利出乎仁義,捐仁義者寡,利仁義者眾。夫仁義之行,唯且無誠,且假乎禽貪者器。是以一人之?dāng)嘀铺煜拢┲q一覕也。夫堯知賢人之利天下也,而不知其賊天下也。夫唯外乎賢者知之矣。”
【譯文】嚙缺遇見許由,說:“你要到哪里去?”
許由說:“要逃避堯?!?span lang="EN-US">
嚙缺說:“為什么呢?”
許由說:“那堯,順從、馴服地為仁,我恐怕他被天下人所譏笑。后世將要人和人相食!那民眾,不難聚集,愛他們便親近,有利給他們就來到,獎(jiǎng)勵(lì)他們就勸勉,控制他們所厭惡的就離散。愛和利都出于仁義,舍棄仁義的少,取利于仁義的多。仁義的行動(dòng),只要沒有誠意,就會(huì)成為禽獸一樣貪婪的工具。因此以一個(gè)人的獨(dú)斷專行來取利天下,猶如迅速地看一眼。堯只知道賢人有利于天下,而不知道他也會(huì)有害于天下,只有在賢人以外的人才能了解這事情!”
【說明】許由也是反對“有為”,宣揚(yáng)仁義,民眾就會(huì)親近,有利可圖民眾就會(huì)來到,而為了仁義控制他們的行為,他們就會(huì)離散。而仁義,很容易就會(huì)成為假仁假義的工具。所以許由認(rèn)為,統(tǒng)治者應(yīng)該“無為”,無所作為,那么民眾就會(huì)自己想辦法生存,想辦法仁義,從而達(dá)到治理天下的目的。