35、坐享其利
【原文】荊王弟在秦,秦不出也。中射之士曰:“資臣百金,臣能出之。”因載百金之晉,見叔向,曰:“荊王弟在秦,秦不出也。請以百金委叔向。”叔向受金,而以見之晉平公曰:“可以城壺丘矣。”平公曰:“何也?”對(duì)曰:“荊王弟在秦,秦不出也,是秦惡荊也,必不敢禁我城壺丘。若禁之,我曰:‘為我出荊王之弟,吾不城也。’彼如出之,可以德荊;彼不出,是卒惡也,必不敢禁我城壺丘矣。”公曰:“善。”乃城壺丘。謂秦公曰:“為我出荊王之弟,吾不城也。”秦因出之。荊王大悅,以煉金百鎰遺晉。
【譯文】楚王的弟弟在秦國,秦國不放他出來。有個(gè)中射之士說:“資助我百金,我能使他出來。”于是就裝了百金去到晉國,拜見了叔向,對(duì)叔向說:“楚王的弟弟在秦國,秦國不放他出來。請讓我拿這百金委托叔向辦這件事。”叔向接受了這些黃金,因此引他去見晉平公,說:“可以在壺丘筑城了。”晉平公說:“為什么呢?”叔向回答說:“楚王的弟弟在秦國,秦國不放他出來,這是秦國憎惡楚國,因此就不敢禁止我們在壺丘筑城了。如果禁止我們筑城,我們就說:‘給我把楚王的弟弟放出來,我們就不筑城了。’如果他們放出楚王的弟弟,我們就可以得到楚國的感恩戴德;如果他們不放出楚王的弟弟,就表明他們始終憎惡楚國,必然也就不敢禁止我們在壺丘筑城了。”晉平公說:“好。”于是就到壺丘筑城。并對(duì)秦景公說:“給我放出楚王的弟弟,我們就不筑城了。”秦國因此便把楚王的弟弟放了出來。楚王非常高興,拿純凈的赤金一百鎰贈(zèng)送給晉國。
【說明】這種送禮辦事的事情太多太多,至今也是屢見不鮮了。晉國在壺丘筑城,其實(shí)也是虛張聲勢,但如果秦國真的不放楚王的弟弟,晉國也就能白白到手一大塊土地。所以晉國是坐享其利。
聯(lián)系客服