14 Literary Settings Inspired by Real Places
來(lái)自真實(shí)地點(diǎn)的14個(gè)文學(xué)場(chǎng)景
by Stacy Conradt - September 9, 2011 - 12:18 AM
斯泰西·康拉特- 2011年9月9日
inShare
At the end of a good book, do you ever close the back cover, sigh, and think, “I wish I could be there”? Good news: in some cases, you can. While you’re probably never going to make it to Narnia or Hogwarts (I know – I’m disappointed, too), here are a handful of “fictional” places you can actually visit.
看完一本好書,你在合上扉頁(yè)后,是否嘆息地想到,“我真希望我能在那里”?好消息:在某些情況下,你可以辦到。雖然你可能永遠(yuǎn)不會(huì)出現(xiàn)在納尼亞或霍格沃茨(我很清楚——但我很失望),這里有一些“虛構(gòu)”的地方,你可以去看看。
考比斯
1. Growing up in the midwest means a field trip to Hannibal, Missouri, to see Mark Twain’s old haunting grounds—it was the highlight of my sixth-grade year. Twain has said there was no better place for a boy to grow up than Hannibal and was thus inspired to use many of the area’s landmarks in his writing, especially The Adventures of Tom Sawyer. What was called McDougal Cave in the book is called Mark Twain Cave today – a trip inside will reveal many of the details you might remember from Tom Sawyer.
1、在中西部長(zhǎng)大意味著去密蘇里州的漢尼拔做一次旅行,去看看馬克·吐溫魂?duì)繅?mèng)繞的故土,這是我今年上六年級(jí)的亮點(diǎn)。馬克·吐溫曾說(shuō)過(guò)對(duì)一個(gè)男孩的成長(zhǎng)來(lái)說(shuō),沒(méi)有比漢尼拔更好的地方了。這里有很多地點(diǎn)都用在了他的寫作里,特別是《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》。書里的麥克道戈?duì)柖囱?,今天被稱為馬克·吐溫洞穴,里面很多細(xì)節(jié)會(huì)讓你想起湯姆·索亞的故事。
2. If you want to visit the fictional West Egg from The Great Gatsby, you need only to get yourself to Great Neck, New York, where F. Scott Fitzgerald lived with his wife Zelda for almost two years. It’s thought that he modeled Nick’s “modest” house on his own. In fact, their house is still there today, though I have to say – modest? Really? Maybe in comparison to Jay Gatsby’s…
2、如果你想去看看《偉大的蓋茨比》 里虛構(gòu)的西旦村,你只需到紐約的格雷特內(nèi)克,史考特·菲茨杰拉德兩口子住了兩年的澤爾達(dá)。書里描寫的那所尼克的“端莊”的房子被認(rèn)為是他們自己的房子。事實(shí)上,他們的房子今天仍然還在,但我要說(shuō)的–端莊?真的嗎?也許和杰伊·蓋茨比相比較而言。
3. Calling all Little House fans: DeSmet, South Dakota, may just be your next vacation location. Laura Ingalls Wilder grew up in the little pioneer town and took many of her series’ buildings, settings and locations straight from the roads of DeSmet. The Surveyors’ House from By the Shores of Silver Lake is still standing, and you can visit a reconstructed version of Laura’s own Little House. If you don’t think you’ll make it to S.D. anytime soon, never fear – there’s a virtual tour as well.
3、呼吁所有的《小木屋》迷們:南達(dá)科他州迪斯美,可能是你下一個(gè)假期的去處。勞拉·英格爾斯·懷爾德長(zhǎng)大的小先鋒鎮(zhèn),她的一系列建筑的背景和地點(diǎn),都是直接從迪斯美街道上來(lái)的。測(cè)量員的房子還在銀湖的岸邊,你可以看一看勞拉的《小木屋》重現(xiàn)的場(chǎng)景。如果你不想近期去南達(dá)科他州,那也沒(méi)什么——這里還有一個(gè)虛擬之旅。
4. The New York Times wants to help you follow in Holden Caulfield’s footsteps – they’ve painstakingly recreated his route around the city, even though J.D. Salinger was often careful to create pseudonyms for places featured in Catcher in the Rye, especially hotels.
4、《紐約時(shí)報(bào)》想幫助你跟隨霍頓·考爾菲德的腳步去看看——他們刻意要重現(xiàn)他在這座城市的路線,盡管塞林格在《麥田的守望者》里常常小心地給這些有代表性的地點(diǎn)起個(gè)別名,尤其是酒店。
5. If I ever get to Portland, you can bet I’ll take a trip down Klickitat Street. That’s where Ramona Quimby grew up – and it’s not far from where her creator, Beverly Cleary, grew up.
5、如果我去波特蘭,你可以打賭,我會(huì)跑到克利基塔特大街。雷蒙娜·昆比就是在那里長(zhǎng)大——離著不遠(yuǎn),就是她的創(chuàng)造者貝弗利·克利里長(zhǎng)大的地方。
6. Winnie-the-Pooh may not be real, but his home is. Charming Hundred-Acre Wood is based on a place in East Sussex, England, called Ashdown Forest. Many of the landmarks found in the A.A. Milne classics still exist there, including Poohsticks Bridge, Galleon’s Lap (called Gill’s Lap in real life), Roo’s Sandpit and Heffalump Trap. They even hold annual Poohsticks competitions there.
6、小熊維尼可能不是真實(shí)的,但是它的家確有其處。迷人的百英畝樹林,位于英國(guó)東蘇塞克斯的一個(gè)地方,稱為阿斯頓森林。許多米爾恩經(jīng)典里的標(biāo)志性建筑仍然存在,包括poohsticks橋,Galleon跑道(現(xiàn)實(shí)生活中叫Gill跑道),袋鼠的沙坑和大象的陷阱。它們甚至在poohsticks舉行一年一度的比賽。
7. The House of the Seven Gables in Salem, Mass. – the oldest surviving mansion house in North America – inspired Nathaniel Hawthorne’s novel of the same name that was published in 1851. You can tour it and Hawthorne’s birthplace all for the same fee if you’re ever in Salem, though Hawthorne’s house was actually moved several blocks from the spot where it originally stood.
7、《馬薩諸塞州塞勒姆七個(gè)尖角閣樓的房子》。美國(guó)北部現(xiàn)存最古老的宅邸,啟發(fā)了納撒尼爾·霍桑創(chuàng)作了同名小說(shuō),出版于1851。你可以去看看,還有霍桑的出生地,在塞勒姆全部免費(fèi),盡管霍桑的房子實(shí)際上從原地點(diǎn)移動(dòng)了幾個(gè)街區(qū)。
8. It’s thought that Seven Gables was a huge inspiration to H.P. Lovecraft, who in turn wrote his own tale of a spooky house based on one that really existed. Actually, Lovecraft’s The Shunned House was likely based on two abodes – a Providence, R.I., house Lovecraft’s aunt resided in, and a downright terrifying home in Elizabeth, New Jersey. Lovecraft once called it “a hellish place where night-black deeds must have been done in the early seventeen-hundreds — with a blackish unpainted surface, unnaturally steep roof, and an outside flight of stairs leading to the second story, suffocatingly embowered in a tangle of ivy so dense that one cannot but imagine it accursed or corpse-fed.” That house no longer stands today, but you can still check out the one in Providence, especially if you’re in the market – it’s for sale.
8、 對(duì)于洛夫克拉夫特來(lái)說(shuō),七個(gè)閣樓能帶來(lái)巨大的靈感,他依次寫了自己的故事,這個(gè)故事里有一個(gè)幽靈般的房子是基于真實(shí)的存在。實(shí)際上,洛夫克拉夫特回避的房子可能有兩處——一個(gè)在羅德島普羅維登斯,洛夫克拉夫特姑姑住的房子,另一個(gè)非??膳碌姆孔釉谛聺晌鞯囊聋惿?。洛夫克拉夫特稱之為“一個(gè)令人毛骨悚然的地方,暗黑的色調(diào),一定是十七世紀(jì)的產(chǎn)物——黑色的未上漆的表面, 不自然的陡峭的屋頂,和一個(gè)室外樓梯通向二樓, 密集糾結(jié)的常春藤形成的遮蔽令人窒息,人們無(wú)法想象它的可憎或腐臭。”那所房子不再代表今天,但是你仍然可以看出普羅維登斯的過(guò)去,特別是如果你是在市場(chǎng)——要賣了它。
9. James Joyce once said that if Dublin somehow got wiped off the face of the map, you could rebuild it just by reading Ulysses and recreating all of the locations he mentions within its pages. Should you ever want to walk in Bloom’s footsteps, I’d make sure to do it on June 16 – that’s Bloomsday, when thousands of other Joyce fans gather in Dublin to retrace Leopold Bloom’s route.
9、詹姆斯·喬伊斯曾經(jīng)說(shuō)過(guò),如果都柏林夷為平地,你可以按照《尤利西斯》他所提到的所有場(chǎng)所重建它。你想跟著布魯姆走一趟嗎?我相信那會(huì)是在六月十六日——布魯姆日,屆時(shí)數(shù)以千計(jì)的喬伊斯迷們聚集在都柏林,追隨利奧波德·布魯姆的行蹤。
10. Obviously Walden Pond, made famous by Henry David Thoreau, was never actually represented as a place of fiction, so maybe it doesn’t quite fit this list. But it’s still a location in a classic book that you can actually visit – never fear, it hasn’t been replaced by a parking lot or an apartment complex. Thoreau’s original cabin no longer stands, but you can step into a replica of it and you can see where the real thing once stood.
10、很明顯,《湖濱散記》,著名的戴維·梭羅所作,小說(shuō)里找不到一個(gè)現(xiàn)實(shí)的地點(diǎn),所以也許它不太適合這個(gè)列表。但它仍然是一個(gè)有著經(jīng)典場(chǎng)景的小說(shuō),你可以去拜訪——不用害怕,那沒(méi)有改變摸樣的停車場(chǎng)或公寓大樓。梭羅的小木屋沒(méi)有了,代之以的是一模一樣的復(fù)制品,你仍然可以看到真實(shí)的原貌。
11. Back in Washington Irving’s time, Sleepy Hollow was known as North Tarrytown, New York. It’s a quaint little town, but I bet you still get the chills when you see the bridge that Irving imagined his Headless Horseman thundering across.
11、回到華盛頓·歐文時(shí)代,《斷頭谷》就是紐約的北塔里敦。這是一個(gè)古樸的小鎮(zhèn),但我打賭當(dāng)你看到這座橋,歐文想象中的無(wú)頭騎士呼嘯而過(guò)的時(shí)候,你仍然會(huì)渾身發(fā)冷。
12. Hotels are great settings for mysteries and thrillers – just ask Stephen King. If you ever want to feel like you’re living in pages written by Agatha Christie, just book a room at the Imperial Hotel in Torquay, England. Christie stayed there often and just barely bothered to disguise it as “The Majestic Hotel” in at least three books: Peril at End House, The Body in the Library and Sleeping Murder.
12、酒店是驚悚和恐怖的偉大道具——只須問(wèn)問(wèn)斯蒂芬·金。如果你想要體驗(yàn)一下阿加莎·克里斯蒂的故事,你就在英格蘭托基帝國(guó)飯店里訂一個(gè)房間??死锼沟俳?jīng)常呆在那里,做了一點(diǎn)掩飾把它變成“美琪大飯店”,并至少出現(xiàn)在她的三本書里:《懸崖山莊奇案》、《藏書室女尸之謎》和《睡夢(mèng)謀殺》。
13. I doubt any other little pub has ever inspired as many authors as The Spaniards Inn in London has. The Inn claims that Keats was listening to the birds in the inn’s attached garden when he decided to write “Ode to a Nightingale.” Bram Stroker name-drops the Inn in Dracula, and finally, Charles Dickens set an entire scene of The Pickwick Papers in the inn.
13、我懷疑其他小酒館曾啟發(fā)了許多作家,比如倫敦的“西班牙人酒館”。酒店聲稱濟(jì)慈是在聽到和酒店相連的花園里的鳥叫聲,才決定寫《夜鶯頌》。布拉姆·斯特克在小酒館寫了攀龍附鳳之作《德拉庫(kù)拉伯爵》,最后,查爾斯·狄更斯更是把《匹克威克外傳》的整個(gè)場(chǎng)景搬進(jìn)酒店。
14. It’s hard to say which exact island inspired Robert Louis Stevenson to pick up a pen and write about Jim Hawkins and Treasure Island, but there’s no shortage of theories. Some day Stevenson’s uncle was a seaman who told him detailed stories of Norman Island in the Virgin Islands. It’s also been noted that he visited Brielle, New Jersey, in 1888 and was so taken with a small island on the river that he carved his initials there. Today, it’s called Nienstedt Island. Lastly, Stevenson’s map looks a bit like Scotland’s isle of Unst. Unst makes the official claim to fame, saying that Stevenson wrote Treasure Island after visiting the lighthouse his uncles, David and Thomas Stevenson, built there.
14、很難說(shuō)哪個(gè)具體的小島啟發(fā)了羅伯特·路易斯·史蒂文森拿起筆,寫下了《吉姆·霍金斯》和《金銀島》,但也并不是沒(méi)有一點(diǎn)根據(jù)。有一天,史蒂文森當(dāng)水手的叔叔給他詳細(xì)講了英屬維京群島諾爾曼島的故事。據(jù)說(shuō)他在1888年還去過(guò)新澤西的布瑞爾,被河中的一個(gè)小島所吸引,并將他名字的首字母雕刻在島上的一塊石頭上。今天,它被稱為尼斯泰德島。最后,史蒂文森書里的地圖,看起來(lái)有點(diǎn)像蘇格蘭的安斯特島 。安斯特島成為法定名勝古跡,說(shuō)斯蒂文森寫金銀島前來(lái)過(guò)他叔叔的燈塔,大衛(wèi)和托馬斯?史蒂文森燈塔建在那里。
Honorable Mention: Though you can’t actually visit this place these days, at one time, the White City of the 1893 World’s Fair in Chicago really did exist. And it really did inspire L. Frank Baum to write about a similar venue, though it was a slightly different color: Emerald. More from mental_floss…
榮譽(yù)獎(jiǎng):實(shí)際上,盡管現(xiàn)在你不能訪問(wèn)這個(gè)地方,《白城》在1893芝加哥世界博覽會(huì)中真的存在,它真的讓弗朗克·鮑姆寫了一個(gè)類似的場(chǎng)所,雖然顏色稍微有點(diǎn)不同:《綠寶石》。
聯(lián)系客服