來(lái)自派若特英語(yǔ)課堂
The only survivor of a shipwreck was washed up on a small,
uninhabited island. He prayed feverishly for God to rescue him,
and every day he scanned the horizon for help,
but none seemed forthcoming.
在一場(chǎng)船難中,唯一的生存者隨著潮水,漂流到一座無(wú)人島上。
他天天激動(dòng)地祈禱神救他能夠早日離開(kāi)此處,回到家鄉(xiāng)。
他還每天注視著海上有否可搭救他的人,但卻是除了汪洋一片,
什么也沒(méi)有。
Exhausted, he eventually managed to build a little hut out of
driftwood to protect him from the elements,
and to store his few possessions.
后來(lái),他決定用那片帶他到小島的木頭造一個(gè)簡(jiǎn)陋的小木屋
以保護(hù)他在這險(xiǎn)惡的環(huán)境中生存,并且保存他所有剩下的東西。
But then one day,
after scavenging for food, he arrived home to find his little hut in flames, the smoke rolling up to the sky.
但有一天,在他捕完食物后,準(zhǔn)備回小屋時(shí),
突然發(fā)現(xiàn)他的小屋竟然陷在熊熊烈火之中, 大火引起的濃煙不斷向天上竄。
The worst had happened; everything was lost.
He was stunned with grief and anger.
'God how could you do this to me!' he cried.
最悲慘的是:他所有的一切東西,在這一瞬間通通化為烏有了。
悲痛的他,氣憤的對(duì)天吶喊著:神啊!你怎么可以這樣對(duì)待我!頓時(shí),眼淚從他的眼角中流出。
Early the next day, however, he was awakened by the sound of
a ship that was approaching the island. It had come to rescue him.
'How did you know I was here?'
asked the weary man of his rescuers. 'We saw your smoke signal,' they replied.
第二天一早,他被一艘正靠近小島的船只的鳴笛聲所吵醒。
是的,有人來(lái)救他了。到了船上時(shí),他問(wèn)那些船員說(shuō):
「你怎么知道我在這里?」
因?yàn)槲覀兛吹搅诵盘?hào)般的濃煙?!顾麄兓卮鹫f(shuō)。
It is easy to get discouraged when things are going bad.
But we shouldn't lose heart, because God is at work in our lives,
even in the midst of pain and suffering.
人在碰到困難時(shí),很容易會(huì)沮喪。
不過(guò)無(wú)論受到折磨或者痛苦,都不用因此失去信心,
因?yàn)樯系垡恢痹谖覀冃睦锩孀鲋婷畹墓ぷ鳌?nbsp;
Remember, next time your little hut is burning to the ground
it just may be a smoke signal that summons the grace of God.
For all the negative things we have to say to ourselves,
God has a positive answer for it
記住:當(dāng)下一次你的小木屋著火時(shí),
那可能只是上帝美妙恩典的表征而已。
在所有我們所認(rèn)為負(fù)面的事情,
上帝都是有正面答案的。
今日加油站
今日單詞
shipwreck :['??pr?k] n. 遇難船 wreck 殘骸
uninhabited island:[,?n?n'h?b?t?d] adj. 無(wú)人居住的
inhabited, 有人居住的
possession [p?'z???n] n. 擁有物, 財(cái)產(chǎn)
scavenging: 原形scavenge ['sk?v?nd?] (從廢物中) 覓食,拾荒,撿破爛
scavenge for...搜尋...
The begger can sometimes scavenge for some good stuff in the gabage.
乞丐有時(shí)也能從垃圾中拾到一些好東西。
stunned:[st?nd] adj. 受驚的
今日口語(yǔ)
lose heart 失去信心, 灰心(lose mind失去理智)
We can't lose our heart even in the hardest time.
哪怕在最艱難的時(shí)候,我們也不能失去信心。
Don't lose heart. You still have chance.
別灰心,你還有機(jī)會(huì)。
聯(lián)系客服