我們?cè)诟鞣N抗日作品中,經(jīng)常能看到不管是中國(guó)士兵還是百姓們,對(duì)日本人有這樣一個(gè)稱呼,那就是“日本鬼子”。而日本鬼子這個(gè)稱號(hào),直到今天依然還在流傳著,被人們所熟知。但是我們國(guó)人喊了100多年的日本鬼子,卻很少有人會(huì)去思考“日本鬼子”這個(gè)稱呼到底是怎么來(lái)的呢?只知道是中國(guó)人對(duì)日本士兵所做的侵略行為一種憤怒的稱呼,也只知道大概是在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后有了這種稱呼,但是具體是怎么來(lái)的,卻很少有人知道。其實(shí)這個(gè)稱呼的也是源于當(dāng)時(shí)發(fā)生了一件事。
當(dāng)時(shí)在甲午中日戰(zhàn)爭(zhēng)后舉行了記者會(huì),在記者會(huì)上日本人想要嘲諷中國(guó)人,用什么方法嘲諷中國(guó)人比較好呢?那就是用中國(guó)人最擅長(zhǎng)的漢字,于是日本人將事先準(zhǔn)備好的一個(gè)中國(guó)對(duì)聯(lián)報(bào)上來(lái),讓中國(guó)人當(dāng)場(chǎng)對(duì)出下聯(lián),如果對(duì)不出現(xiàn)的話,那么勢(shì)必會(huì)遭到日本的諷刺。只見這副對(duì)聯(lián)的上聯(lián)是:“騎奇馬,張長(zhǎng)弓,琴瑟琵琶,八大王,并肩居頭上,單戈獨(dú)戰(zhàn)!”。
大家仔細(xì)看這幅對(duì)聯(lián)的話,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這幅對(duì)聯(lián)其實(shí)真的不簡(jiǎn)單:“騎奇馬,張長(zhǎng)弓,”這兩小段都是第一個(gè)字本身加上拆開來(lái)的兩個(gè)字組成;而“琴瑟琵琶”這四個(gè)字也正對(duì)應(yīng)了其后半部分“八大王,并肩居頭上,單戈獨(dú)戰(zhàn)!”。日本人出的這個(gè)對(duì)聯(lián),大意就是:自己騎著快馬,拿長(zhǎng)弓,兵強(qiáng)馬壯,以此來(lái)威脅和嘲諷中國(guó)。想要當(dāng)場(chǎng)對(duì)出這幅對(duì)聯(lián),真的是不簡(jiǎn)單。
而當(dāng)日本人洋洋得意之際,以為中國(guó)沒有人能夠?qū)Τ鲞@幅對(duì)聯(lián)的下聯(lián)時(shí),當(dāng)時(shí)一位負(fù)責(zé)談判的清朝大臣讓人拿來(lái)紙墨寫出了下聯(lián):“倭委人,襲龍衣,魑魅魍魎,四小鬼,屈膝跪身旁,合手擒拿!”??催@個(gè)下聯(lián),真的是神來(lái)之筆,每個(gè)小段都紛紛對(duì)應(yīng)上了日軍的上聯(lián):“倭委人,襲龍衣”對(duì)應(yīng)“騎奇馬,張長(zhǎng)弓”;“魑魅魍魎”對(duì)應(yīng)“琴瑟琵琶”;“四小鬼,屈膝跪身旁,合手擒拿”對(duì)應(yīng)“八大王,并肩居頭上,單戈獨(dú)戰(zhàn)”。而且還嘲諷了日本人一番,下聯(lián)大意就是:日本小人搶去龍袍,也只不過(guò)是個(gè)小鬼而已,還不趕快下跪認(rèn)錯(cuò)??芍^是段段對(duì)仗,字字誅心。引得當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的人無(wú)不拍手叫好,也讓日本人明白了中華文化有多么博大精深,豈是半路出家就能精通?
之后,當(dāng)時(shí)的中國(guó)人不再稱呼日本人為倭寇,而是稱為“鬼子”,這種稱呼一直延續(xù)至今。但是如今的人們只知道“鬼子”是一個(gè)中國(guó)對(duì)日本侵略者蔑視的詞語(yǔ),卻不知道蘊(yùn)藏了中國(guó)古人的智慧及中國(guó)人民不屈的意志。
聯(lián)系客服