介紹英語(yǔ)的日耳曼傳統(tǒng)和拉丁傳統(tǒng),我們首先需要記住,英語(yǔ)是一門日耳曼語(yǔ)。它在語(yǔ)言譜系中確切的地位是印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族西日耳曼語(yǔ)支。在現(xiàn)存的語(yǔ)言中,與它關(guān)系最親密的是以德語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)為代表的西日耳曼語(yǔ)。
一. 英語(yǔ)溯源
我們今天稱為英語(yǔ)的語(yǔ)言,最初形成于公元5世紀(jì)。當(dāng)時(shí)羅馬帝國(guó)已經(jīng)沒落,來(lái)自今天荷蘭、丹麥等地區(qū)的盎格魯、薩克森、朱特部落。他們都屬于日耳曼部落,從歐洲大陸入侵不列顛島,并逐漸把原來(lái)的凱爾特人驅(qū)趕到今天的蘇格蘭、威爾士地區(qū)。在此過(guò)程中,一門新的語(yǔ)言形成了,它就是現(xiàn)代英語(yǔ)的源頭。
英語(yǔ)在將近兩千年的歷史發(fā)展中,大致經(jīng)歷了四個(gè)階段:古英語(yǔ)、中古英語(yǔ)、早期現(xiàn)代英語(yǔ),直到大約18世紀(jì)后才逐漸發(fā)展成今天我們熟知的現(xiàn)代英語(yǔ)。
古英語(yǔ)(Old English)大概存在了500到600年,即從盎格魯-薩克森時(shí)代開始,到諾曼底征服(1066年)為止。
諾曼底人原本也屬于日耳曼部落的一支,其祖先來(lái)自丹麥和北歐(斯堪的納維亞半島),但在征服不列顛以前,已經(jīng)在法國(guó)定居了一百多年,期間他們的語(yǔ)言已完成了拉丁化,轉(zhuǎn)而使用法語(yǔ)。因此,諾曼底征服將法語(yǔ)帶入英國(guó)。此后的數(shù)百年中,英國(guó)的官方語(yǔ)言和上層社會(huì)所使用的通用語(yǔ),從盎格魯-薩克森時(shí)代的古英語(yǔ)變成了拉丁化的法語(yǔ)。但法語(yǔ)對(duì)底層民眾的影響不及在上層社會(huì)那么迅速。在征服發(fā)生后一百年,法語(yǔ)的部分詞匯才逐漸進(jìn)入英語(yǔ),但直到那時(shí)語(yǔ)言的隔閡仍然非常明顯。即使如此,法語(yǔ)的影響仍滲透到英語(yǔ)當(dāng)中,并且使日耳曼色彩濃厚的古英語(yǔ)逐漸向中古英語(yǔ)(Middle English)轉(zhuǎn)變。
中古英語(yǔ)不同于古英語(yǔ)的最明顯變化在于其對(duì)大量法語(yǔ)詞匯、拉丁詞匯的吸收,并進(jìn)一步將它們?nèi)谌氲接⒄Z(yǔ)詞匯中去,把它們變成了英語(yǔ)詞匯不可或缺的一部分。比如今天我們非常熟悉的眾多以-tion結(jié)尾的名詞,都是從法語(yǔ)吸收進(jìn)來(lái)的。又比如,英語(yǔ)在從古英語(yǔ)向中古英語(yǔ)的轉(zhuǎn)變過(guò)程中,經(jīng)歷了巨大的元音變化(the great vowel change)。這就是造成現(xiàn)代英語(yǔ)聽上去和其他日耳曼語(yǔ)言很不相像的原因,也是造成現(xiàn)代英語(yǔ)拼讀不一致的重要因素。(后者讓英語(yǔ)學(xué)習(xí)者感到十分痛苦。)
早期現(xiàn)代英語(yǔ)(Early Modern English)是隨著文藝復(fù)興逐漸脫離中古英語(yǔ)的,主要表現(xiàn)為英國(guó)民族意識(shí)的覺醒以及重視對(duì)日耳曼傳統(tǒng)的復(fù)蘇。早期現(xiàn)代英語(yǔ)形成的重要標(biāo)志之一是喬叟的《坎特伯雷故事集》的發(fā)表。這部作品為恢復(fù)英語(yǔ)在英國(guó)的地位起了非常重要的作用,也奠定了早期現(xiàn)代英語(yǔ)的基礎(chǔ)。另一個(gè)文學(xué)大師則更為著名,他就是聞名世界的莎士比亞。莎士比亞對(duì)英語(yǔ)的運(yùn)用可謂爐火純青。他亦對(duì)英語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)化起了很重要的作用。
但是,文藝復(fù)興時(shí)期的早期現(xiàn)代英語(yǔ),在我們讀來(lái)仍然會(huì)比較吃力。這里主要的問題在于,當(dāng)時(shí)的英語(yǔ)仍然保留了傳統(tǒng)的日耳曼語(yǔ)的語(yǔ)法,最明顯的比如動(dòng)詞有變位,還有一些我們今天劃歸“古語(yǔ)”(archaic usage)的詞,比如thou hast等。
英國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家撒母耳·約翰森于1755年編撰出版了他的巨著《英語(yǔ)詞典》(The Dictionary of theEnglish Language),為現(xiàn)代英語(yǔ)的規(guī)范化做出了突出貢獻(xiàn)。這是在英語(yǔ)發(fā)展史上具有里程碑意義的事件。
而后,隨著英國(guó)對(duì)外的殖民擴(kuò)張,英語(yǔ)也漂洋過(guò)海,傳遍世界各地。今天,世界每個(gè)大洲都能聽到英語(yǔ)的聲音。隨著英語(yǔ)使用范圍越來(lái)越廣,英語(yǔ)內(nèi)部也分化出各種方言,我們最為熟悉的就是我們通常說(shuō)的“英式英語(yǔ)”(British English)和“美式英語(yǔ)”(American English)。
二. 英語(yǔ):日耳曼特征vs拉丁特征
現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯十分龐大,根據(jù)《牛津詞典》做的統(tǒng)計(jì),英語(yǔ)大約有17萬(wàn)常用詞,4.7萬(wàn)廢棄詞,以及大約9,500個(gè)派生詞。(來(lái)源:http://www.oxforddictionaries.com/page/93)而根據(jù)維基百科的數(shù)據(jù),在對(duì)《牛津簡(jiǎn)明詞典》中的大約8萬(wàn)個(gè)單詞的詞源進(jìn)行分析的結(jié)果是:這8萬(wàn)詞中約28.3%來(lái)自法語(yǔ),28.24%來(lái)自拉丁語(yǔ),25%來(lái)自日耳曼語(yǔ),5.32%來(lái)自希臘語(yǔ),無(wú)詞源的詞約占4.03%,從名字派生的詞約占3.28%,只有不足1%的詞來(lái)自其他語(yǔ)言。(來(lái)源:http://en.wikipedia.org/wiki/English_language#Word_origins)從數(shù)據(jù)中可以得出結(jié)論,如果把英語(yǔ)中的拉丁詞(包括直接取自拉丁語(yǔ)和取自法語(yǔ)的詞)全部刪除,就相當(dāng)于減少了一半以上的英語(yǔ)詞匯量,人們就會(huì)面臨許多意思根本無(wú)法表達(dá)的困境。
那么日耳曼詞和拉丁詞各有什么風(fēng)格特點(diǎn)呢?
簡(jiǎn)單地說(shuō),日耳曼詞的特點(diǎn)就是樸實(shí)、簡(jiǎn)單,而拉丁詞的特點(diǎn)就是華麗、優(yōu)雅。這既是日耳曼詞和拉丁詞的特點(diǎn),也是日耳曼語(yǔ)言和拉丁語(yǔ)言的特點(diǎn)。英語(yǔ)使用者在實(shí)際的語(yǔ)言應(yīng)用中偏重日耳曼詞或拉丁詞,往往會(huì)產(chǎn)生截然不同的效果。人們?cè)诮浑H中,根據(jù)不同場(chǎng)合對(duì)日耳曼詞和拉丁詞進(jìn)行特定的取舍。一般來(lái)說(shuō),人們?cè)谡綀?chǎng)合偏向于使用拉丁詞,因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)詞、拉丁詞華麗、優(yōu)雅,與正式場(chǎng)合的言語(yǔ)要求相匹配。但在非正式場(chǎng)合,比如親友之間的聚會(huì),人們就會(huì)盡可能選擇日耳曼詞,因?yàn)槿斩~樸素、簡(jiǎn)單,在非正式場(chǎng)合使用使人感覺親切。所以,如果有人在朋友聚會(huì)、家庭聚會(huì)中全部使用拉丁詞,會(huì)顯得是在賣弄辭藻或者假斯文,給人的感覺就不是很好。
從更專業(yè)的語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)看,日耳曼詞的語(yǔ)音特征表現(xiàn)為詞首重音,比如teacher,children,English等。但拉丁詞的重音不固定(語(yǔ)言學(xué)中稱作重音不定)。英語(yǔ)的拉丁詞中有詞首重音的詞,如:gentle,nation,artist等;也有詞中重音的詞,如:magnificent,extraordinary,nationality等;甚至存在個(gè)別詞末重音的詞。另外,日耳曼詞的語(yǔ)音特點(diǎn)還表現(xiàn)為輔音突出,所以聽上去比較剛硬。但拉丁詞的元音更突出,所以聽上去比較柔軟。
語(yǔ)法上,日耳曼語(yǔ)僅有過(guò)去時(shí)和現(xiàn)在時(shí)兩個(gè)時(shí)態(tài),不存在將來(lái)時(shí)。但拉丁語(yǔ)中存在將來(lái)時(shí)。這里時(shí)態(tài)的概念是指動(dòng)詞本身的形態(tài)變化,英語(yǔ)的will do結(jié)構(gòu)不包括在內(nèi)。同時(shí),日耳曼語(yǔ)基本都保留三個(gè)性(陽(yáng)性、陰性、中性),兩個(gè)數(shù)(單數(shù)、復(fù)數(shù);雙數(shù)在早期已被并入復(fù)數(shù)中),并有復(fù)雜的格位變化(比如英語(yǔ)的近親德語(yǔ)保留了四個(gè)格);而拉丁語(yǔ)言中,雖然拉丁語(yǔ)本身有三個(gè)性、三個(gè)數(shù)和七個(gè)格位(但大多數(shù)名詞只有六個(gè)格位),但今天仍使用的拉丁語(yǔ)族諸語(yǔ)言中,格位已不存在,中性已經(jīng)并入陽(yáng)性,雙數(shù)并入復(fù)數(shù)。換言之,日耳曼語(yǔ)的性、數(shù)、格變化一般要比拉丁語(yǔ)言更復(fù)雜。
從構(gòu)詞法上看,日耳曼語(yǔ)多采用復(fù)合構(gòu)詞法,即,把兩個(gè)或多個(gè)獨(dú)立的單詞拼合起來(lái)構(gòu)成新詞;但拉丁語(yǔ)言多采用派生構(gòu)詞法,即,從各個(gè)詞根通過(guò)某些形態(tài)變化來(lái)構(gòu)成新詞。比如英語(yǔ)名詞中的speedboat,expressway等都屬于復(fù)合詞,英語(yǔ)動(dòng)詞中的forgive,understand,beget等也屬于復(fù)合詞。但英語(yǔ)中的submarine,telephone,infrared等則屬于派生詞,如submarine由拉丁詞根sub(……下)和marine(海洋,海洋的)構(gòu)成,telephone由詞根tele(遠(yuǎn)的)和phone(聲音)構(gòu)成,infrared由拉丁詞根infra(在……下的,不及……的)和英語(yǔ)詞red(紅色,紅色的)構(gòu)成。
在詞形上,現(xiàn)代英語(yǔ)的日耳曼特點(diǎn)已經(jīng)非常弱化,比如名詞的單數(shù)變復(fù)數(shù),大多數(shù)名詞都是加-s后綴,這顯然是受了法語(yǔ)的影響。只有少數(shù)的名詞仍保留了日耳曼語(yǔ)的變化特征,比如foot-feet(內(nèi)部元音變化),child-children(加復(fù)數(shù)詞尾-ren),sheep-sheep(單復(fù)數(shù)同形),ox-oxen(加復(fù)數(shù)詞尾-en)……
三. 英語(yǔ)流行全球的原因
英語(yǔ)發(fā)展到今天,幾乎已成為全世界通用的語(yǔ)言。它至少是國(guó)際商貿(mào)、科技、航空航天、航海、國(guó)際會(huì)議的通用語(yǔ)言和第一語(yǔ)言。世界上說(shuō)英語(yǔ)的主權(quán)國(guó)家大約有六、七十個(gè),加上非主權(quán)實(shí)體,那就有一百多。這些國(guó)家和地區(qū)遍布全球每個(gè)大洲(南極洲除外)。它們都是以英語(yǔ)為官方語(yǔ)言和/或第一語(yǔ)言的國(guó)家/地區(qū)。我們通常提到英語(yǔ)國(guó)家,主要是指英國(guó)、美國(guó)、加拿大、澳大利亞等發(fā)達(dá)國(guó)家。
英語(yǔ)能夠在全世界范圍內(nèi)產(chǎn)生如此巨大的影響,這一方面固然是因?yàn)榻F(xiàn)代英國(guó)在全球開拓殖民地的結(jié)果。不列顛帝國(guó)在最鼎盛時(shí)期(大約1900年前后)曾占領(lǐng)和統(tǒng)治世界陸地面積的1/4和世界人口的1/4。但英語(yǔ)能達(dá)到今天的地位,更重要的原因不在大英帝國(guó)的強(qiáng)盛而在于英語(yǔ)本身。因?yàn)榇笥⒌蹏?guó)再?gòu)?qiáng)盛,只不過(guò)是一時(shí)的;英語(yǔ)的流行更深層的原因只能來(lái)自于它自身。
英語(yǔ)是歐洲語(yǔ)言乃至所有印歐語(yǔ)言中最容易學(xué)的。這主要是從語(yǔ)法的角度來(lái)考量。如果要說(shuō)它龐大的詞匯量,那么它的難度恐怕沒有什么語(yǔ)言能與之相比。
英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ),它原本具有印歐語(yǔ)的所有特征,比如名詞分陰性、陽(yáng)性和中性,具有復(fù)雜的格位變化和單復(fù)數(shù)變化,甚至可能一開始存在雙數(shù)。今天英語(yǔ)名詞的格位和性僅能在代詞中看到少許殘余。英語(yǔ)動(dòng)詞直到早期現(xiàn)代英語(yǔ)時(shí)期仍保留動(dòng)詞變位,即每個(gè)人稱對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞形式是不一樣的。甚至英語(yǔ)起初的語(yǔ)音更接近德語(yǔ)而不是像現(xiàn)在這樣容易發(fā)音。像德語(yǔ)一樣,英語(yǔ)的語(yǔ)音本來(lái)存在許多擦音(比如小舌擦音/x/),但后來(lái)由于法語(yǔ)的入侵等等原因,這些特征已經(jīng)蕩然無(wú)存,只在某些詞的拼寫中保留(如night中不發(fā)音的gh,本來(lái)應(yīng)該發(fā)成/x/;know前面不發(fā)音的k原本應(yīng)該發(fā)音的。)至于英語(yǔ)原本具有的復(fù)雜的性、數(shù)、格的變化,動(dòng)詞的變位等,在現(xiàn)代英語(yǔ)中都銷聲匿跡了。因此,英語(yǔ)的語(yǔ)法在所有印歐語(yǔ)中都可以算最簡(jiǎn)單的。這是英語(yǔ)的一大優(yōu)勢(shì)。
英語(yǔ)的詞匯也使英語(yǔ)在全球傳播中具有優(yōu)勢(shì)。英語(yǔ)的詞匯量在世界語(yǔ)言的范圍內(nèi)都屬龐大的,這是因?yàn)樗樟舜罅康姆ㄕZ(yǔ)詞、拉丁語(yǔ)詞以及來(lái)自其他各種語(yǔ)言的詞。據(jù)統(tǒng)計(jì),英語(yǔ)中的外來(lái)詞來(lái)自歐洲、亞洲、中東、美洲、大洋洲等地各種語(yǔ)言。英語(yǔ)的詞匯具有彈性,對(duì)外來(lái)詞不排斥拒絕。這可能與英國(guó)的歷史有關(guān)。英國(guó)在歷史上遭受過(guò)數(shù)次入侵:凱爾特人入侵英國(guó)趕跑了第一批移民伊比利亞人;羅馬人來(lái)到英國(guó),與凱爾特人爭(zhēng)戰(zhàn)不休;盎格魯-薩克森人又入侵英國(guó),把凱爾特人逼到蘇格蘭高地和威爾士山區(qū);來(lái)自北歐的挪威、丹麥海盜入侵過(guò)英國(guó),并在英國(guó)建立過(guò)短暫的統(tǒng)治;來(lái)自法國(guó)的諾曼人對(duì)英國(guó)的征服,等等……(甚至1689年“光榮革命”把王室在荷蘭的遠(yuǎn)親邀請(qǐng)到英國(guó)來(lái),擁立為新國(guó)王。)如此多的外族入侵在世界其它國(guó)家的歷史上是很罕見的。這樣的經(jīng)歷恰恰促成了英語(yǔ)具有其他語(yǔ)言不具備的包容的性格。
英語(yǔ)能夠在全球范圍內(nèi)傳播還有國(guó)力強(qiáng)盛的原因。就美國(guó)為例,我們知道,美國(guó)是世界電影工業(yè)的大國(guó),每年在美國(guó)制成的影片不計(jì)其數(shù)。美國(guó)也是當(dāng)今流行文化(popular culture)的發(fā)源地,每年在美國(guó)發(fā)行的各種風(fēng)格的流行歌曲專輯也數(shù)不勝數(shù),銷售遍及全球。再加上美國(guó)的媒體、美國(guó)的電視劇、美國(guó)的暢銷書、美國(guó)的體育賽事,甚至美國(guó)的快餐……美國(guó)元素風(fēng)靡全球。在這樣的強(qiáng)勢(shì)推動(dòng)下,英語(yǔ)自然會(huì)被世界各國(guó)人民所喜愛和接受。
四. 英語(yǔ)面臨的一些問題
即便如此,英語(yǔ)不是沒有問題的。英語(yǔ)面臨的最大的問題是它拼讀不一致和由此為學(xué)習(xí)者帶來(lái)的困惑和痛苦。這里有一個(gè)例子可作為佐證:
英語(yǔ)中有許多帶有ough的詞,但讀音各異。
Forexample, “ough” in though, brought, enough, through, plough (Brit.), thorough (Brit.)…
以上五個(gè)詞中,ough的發(fā)音各不相同,但寫法卻是一致的。這容易給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,包括英語(yǔ)國(guó)家的學(xué)生帶來(lái)麻煩。也正因?yàn)槿绱?,英語(yǔ)國(guó)家的學(xué)生發(fā)生拼寫困難的比例遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于以其他歐洲語(yǔ)言作為母語(yǔ)的學(xué)生。
英語(yǔ)面臨的另一個(gè)問題是口音各異。當(dāng)然,口音、方言的問題是困擾所有語(yǔ)言的難題,但似乎只有英語(yǔ)的口音會(huì)成為學(xué)習(xí)者的障礙。因?yàn)?,法語(yǔ)有自己的標(biāo)準(zhǔn)音,德語(yǔ)有自己的標(biāo)準(zhǔn)音,西班牙語(yǔ)有自己的標(biāo)準(zhǔn)音……但英語(yǔ)沒有統(tǒng)一的、一致認(rèn)同的標(biāo)準(zhǔn)音。即使有所謂的“標(biāo)準(zhǔn)英式英語(yǔ)”,也僅限于英國(guó)媒體采取的發(fā)音,如大家熟悉的BBC。英國(guó)人在日常生活中使用的英語(yǔ),可能我們都不一定能聽懂。而且英格蘭南北口音差異巨大,更不用說(shuō)還有蘇格蘭口音、愛爾蘭口音等其他地區(qū)的口音。甚至這樣的故事:一個(gè)外國(guó)人學(xué)了多年英語(yǔ),跑到英國(guó)去旅游,結(jié)果發(fā)現(xiàn)根本聽不懂當(dāng)?shù)厝酥v的是什么!現(xiàn)在中國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者越來(lái)越傾向于學(xué)習(xí)“美式英語(yǔ)”,殊不知世界上并不存在標(biāo)準(zhǔn)的“美式英語(yǔ)”,美國(guó)各地的口音也可以差別巨大,通常東北的新英格蘭地區(qū)和美國(guó)南方的口音就有明顯差異。至于所謂的“黑人英語(yǔ)”等以種族、民族加以區(qū)分的口音,更使美國(guó)土地上使用的英語(yǔ)口音更多樣、更復(fù)雜。如果再加上“印度英語(yǔ)”、“非洲英語(yǔ)”等,就更讓人困惑了。(據(jù)說(shuō)GRE還是TOEFL的聽力考試就會(huì)故意加入印度人、阿拉伯人、非洲人、日本人……說(shuō)的英語(yǔ),以此考驗(yàn)大家對(duì)南腔北調(diào)的辨識(shí)能力……)
五. 結(jié)語(yǔ)
英語(yǔ)是什么?英語(yǔ)是當(dāng)今世界強(qiáng)勢(shì)的語(yǔ)言,是國(guó)際商務(wù)、會(huì)談、航空航天、科技交流、航海等眾多領(lǐng)域的通用語(yǔ)言,是好萊塢的語(yǔ)言,是肯德基、麥當(dāng)勞、可口可樂的語(yǔ)言,是代表世界潮流的語(yǔ)言……可是,在這么多光鮮現(xiàn)象的背后,我們可以看到英語(yǔ)的歷史、不列顛民族的歷史。從整部英語(yǔ)發(fā)展史,我們可以看到英語(yǔ)的厚重感,可以看到不列顛歷史的厚重感,甚至可以更深入地體會(huì)到英語(yǔ)在融合了日耳曼的樸實(shí)、簡(jiǎn)潔和拉丁的優(yōu)美、瑰麗后,所展現(xiàn)出的無(wú)與倫比的魅力。我唯一的愿望,是希望大家能夠換一個(gè)角度去看待英語(yǔ)。它不僅僅是我們走向世界的敲門磚,不僅僅是一個(gè)工具。它本身的美更是值得我們?nèi)プ屑?xì)發(fā)現(xiàn)和品味的。希望大家都能喜愛和欣賞英語(yǔ)。
聯(lián)系客服