詩(shī)句譯文:一對(duì)相互啼和的雎鳩鳥,站在河中那小沙洲上。而美麗嫻靜的姑娘,正是男子所渴望的對(duì)象。
?桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家?!ǔ鲎試?guó)風(fēng)·周南·桃夭)
詩(shī)句譯文:桃花朵朵綻放著她的美麗,明艷如火難掩絕世風(fēng)華。這位姑娘尋到了她人生的歸宿,和和美美地嫁入夫家。
?我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。——(出自國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟)
詩(shī)句譯文:我的心不是一塊石子,想轉(zhuǎn)動(dòng)就能隨意轉(zhuǎn)動(dòng)。我的心也不是一張席子,想卷起來就任意來卷。
?昔我往已,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏?!ǔ鲎孕⊙拧ぢ锅Q之什·采薇)
詩(shī)句譯文:回想當(dāng)年我出征的時(shí)候,楊柳依依隨風(fēng)擺動(dòng)。如今我正在回來的途中,大雪漫天紛紛揚(yáng)揚(yáng)。
?蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方?!ǔ鲎試?guó)風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭)
詩(shī)句譯文:蘆葦茂盛,白露結(jié)霜。我所思念的那個(gè)姑娘,就在河水的那一方。
?綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?——(出自國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆)
詩(shī)句譯文:情意纏綿,夫妻同心,三顆星子,懸掛于天。今夜是什么樣的好日子呢,讓我見到了我親愛的丈夫。
?有美一人,清揚(yáng)婉兮。邂逅相遇,適我愿兮?!ǔ鲎試?guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草)
詩(shī)句譯文:有一位美麗的姑娘,顧盼流轉(zhuǎn)輕舞飛揚(yáng)。今日與她不期而遇,果然讓我一見傾心。
?青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音?——(出自國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿)
詩(shī)句譯文:青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的心境。縱然我不去與你相會(huì),你難道就此與我斷絕音信?
?風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?!ǔ鲎試?guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨)
詩(shī)句譯文:風(fēng)雨交加如黑夜,窗外雞鳴不停歇。竟然見到君子你,心里怎會(huì)不歡喜?
?知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求?!ㄔ?shī)經(jīng)·王風(fēng)·黍離)
詩(shī)句譯文:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
?北風(fēng)其喈,雨雪其霏?;荻梦?,攜手同歸。 ——(國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·北風(fēng))
詩(shī)句譯文:北風(fēng)刮來冰樣涼,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,攜起手來快逃亡。豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降。
?有美一人,清揚(yáng)婉兮。邂逅相遇,適我愿兮。 ——(國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草)
詩(shī)句譯文:有位美麗姑娘,眉目流盼傳情。有緣今日相遇,令我一見傾心。
?自伯之東,首如飛蓬;豈無膏沐,為誰飾容。 ——(國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮)
詩(shī)句譯文:自從丈夫東征以來,我的頭發(fā)便散亂得像一叢飛蓬;不是沒有頭油潤(rùn)發(fā),只是我修飾容貌討誰喜歡呢?
?死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。 ——(詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓)
詩(shī)句譯文:生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。 與你的雙手交相執(zhí)握,伴著你一起垂垂老去。
?知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。——(出自國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離)
詩(shī)句譯文:知道我心的人,說我這是在為什么憂愁;不知道我心的人,問我這是有何尋求?
聯(lián)系客服