題文詩(shī):
堯觀(guān)乎華,華封人曰:嘻圣人也,請(qǐng)祝圣人,
使圣人壽.堯謂曰辭.華封人曰:使圣人富.
堯又曰辭.曰使圣人,多男子也.堯再曰辭.
封人問(wèn)曰:壽富多子,人之所欲,汝獨(dú)不欲,
為之何邪?堯乃對(duì)曰:多子多懼,富則多事,
壽則多辱,是三者非,所以養(yǎng)德,故而辭也.
封人乃曰:始也我以,汝為圣邪,今然君子;
天生萬(wàn)民,必授之職;多男子而,授之職則,
何懼之有?富而使人,分之其則,何事之有?
財(cái)散情聚.夫圣人猶,鶉居而食,鳥(niǎo)行無(wú)彰;
天下有道,與物皆昌;天下無(wú)道,修德就閑;
千歲厭世,去而上仙;乘彼白云,至于帝鄉(xiāng);
三患莫至,身常無(wú)殃;何辱之有?封人去之.
堯隨之曰:請(qǐng)問(wèn)之也.封人是曰:退已也哉.
堯治天下,伯成子高,立為諸侯.堯以授舜,
舜以授禹,伯成辭為,諸侯而耕.禹往見(jiàn)之,
則耕在野.禹趨下風(fēng),立而問(wèn)曰:堯治天下,
子為諸侯,堯而授舜,舜而授予,吾子辭為,
諸侯而耕,敢問(wèn)何故?子高曰昔,堯治天下,
不賞民勸,不罰民畏;今子賞罰,民且不仁,
德自此衰,刑自此立,后世之亂,自此始矣,
子闔行邪?無(wú)落吾事.俋俋乎耕,而不之顧.
【原文】
堯觀(guān)乎華①。華封人曰②:“嘻,圣人!請(qǐng)祝圣人?!薄笆故ト藟?。”堯曰:“辭③。”“使圣人富?!眻蛟唬骸稗o。”“使圣人多男子④。”堯曰:“辭?!狈馊嗽唬骸皦邸⒏?、多男子,人之所欲也。女獨(dú)不欲,何邪?”堯曰:“多男子則多懼,富則多事,壽則多辱。是三者,非所以養(yǎng)德也⑤,故辭。”
封人曰:“始也我以女為圣人邪,今然君子也⑥。天生萬(wàn)民,必授之職。多男子而授之職,則何懼之有!富而使人分之,則何事之有!夫圣人,鶉居而食⑦,鳥(niǎo)行而無(wú)彰⑧;天下有道,則與物皆昌;天下無(wú)道,則修德就閑;千歲厭世,去而上僊⑨;乘彼白云,至于帝鄉(xiāng)⑩;三患莫至(11),身常無(wú)殃;則何辱之有!”封人去之。堯隨之,曰:“請(qǐng)問(wèn)。”封人曰:“退已!”
【譯文】
堯在華巡視。華地守護(hù)封疆的人說(shuō):“啊,圣人!請(qǐng)讓我為圣人祝愿吧?!薄白T甘ト碎L(zhǎng)壽?!眻蛘f(shuō):“用不著。”“祝愿圣人富有。”堯說(shuō):“用不著?!薄白T甘ト硕嗄袃骸!眻蛘f(shuō):“用不著。”守護(hù)封疆的人說(shuō):“壽延、富有和多男兒,這是人們都想得到的。你偏偏不希望得到,是為什么呢?”堯說(shuō):“多個(gè)男孩子就多了一層憂(yōu)懼,多財(cái)物就多出了麻煩,壽命長(zhǎng)就會(huì)多受些困辱。這三個(gè)方面都無(wú)助于培養(yǎng)無(wú)為的觀(guān)念和德行,所以我謝絕你對(duì)我的祝愿。”
守護(hù)封疆的人說(shuō):“起初我把你看作圣人呢,如今竟然是個(gè)君子。蒼天讓萬(wàn)民降生人間,必定會(huì)授給他一定的差事。男孩子多而授給他們的差事也就一定很多,有什么可憂(yōu)懼的!富有了就把財(cái)物分給眾人,有什么麻煩的!圣人總是象鵪鶉一樣隨遇而安、居無(wú)常處,象待哺雛鳥(niǎo)一樣覓食無(wú)心,就像鳥(niǎo)兒在空中飛行不留下一點(diǎn)蹤跡;天下太平,就跟萬(wàn)物一同昌盛;天下紛亂,就修身養(yǎng)性趨就閑暇;壽延千年而厭惡活在世上,便離開(kāi)人世而升天成仙;駕馭那朵朵白云,去到天與地交接的地方;壽延、富有、多男孩子所導(dǎo)致的多辱、多事、多懼都不會(huì)降臨于我,身體也不會(huì)遭殃;那么還會(huì)有什么屈辱呢!”守護(hù)封疆的人離開(kāi)了堯,堯卻跟在他的后面,說(shuō):“希望能得到你的指教。”守護(hù)封疆的人說(shuō):“你還是回去吧!”
【注釋】
?、俸酰河?。華:地名。
?、诜猓菏刈o(hù)疆界的人。
?、坜o:謝絕,推辭。
?、苣凶樱耗泻⒆?。
⑤所以養(yǎng)德:調(diào)養(yǎng)無(wú)為之德的辦法。
?、奕唬和ㄗ鳌澳恕保谷坏囊馑?。
⑦鶉(chún):鵪鶉,一種無(wú)固定居巢的小鳥(niǎo),“鶉居”意思就是像鵪鶉那樣沒(méi)有固定的居所。(gòu):初生待哺的小鳥(niǎo),“食”意思是像初生待哺的小鳥(niǎo)那樣無(wú)心覓求食物,這里喻指圣人隨物而安。
?、酂o(wú)彰:不留下蹤跡。
?、醿M(xiān):“仙”字之異體。
⑩帝鄉(xiāng):舊注指天和地交接的地方。
(11)三患:即前面談到的壽、富、多男子所導(dǎo)致的多辱、多事和多懼。
【原文】
堯治天下,伯成子高立為諸侯①。堯授舜,舜授禹,伯成子高辭為諸侯而耕。禹往見(jiàn)之,則耕在野。禹趨就下風(fēng)②,立而問(wèn)焉③,曰:“昔堯治天下,吾子立為諸侯。堯授舜,舜授予,而吾子辭為諸侯而耕。敢問(wèn),其故何也?”子高曰:“昔堯治天下,不賞而民勸④,不罰而民畏。今子賞罰而民且不仁,德自此衰,刑自此立,后世之亂自此始矣。夫子闔行邪⑤?無(wú)落吾事⑥!”俋俋乎耕而不顧⑦。
【譯文】
唐堯統(tǒng)治天下,伯成子高立作諸侯。堯把帝位讓給了舜,舜又把帝位讓給了禹,伯成子高便辭去諸侯的職位而去從事耕作。夏禹前去拜見(jiàn)他,伯成子高正在地里耕作。夏禹快步上前居于下方,恭敬地站著問(wèn)伯成子高道:“當(dāng)年堯統(tǒng)治天下,先生立為諸侯。堯把帝位讓給了舜,舜又把帝位讓給了我,可是先生卻辭去了諸侯的職位而來(lái)從事耕作。我冒昧地請(qǐng)問(wèn),這是為什么呢?”伯成子高說(shuō):“當(dāng)年帝堯統(tǒng)治天下,不須獎(jiǎng)勵(lì)而百姓自然勤勉,不須懲罰而人民自然敬畏。如今你施行賞罰的辦法而百姓還是不仁不愛(ài),德行從此衰敗,刑罰從此建立,后世之亂也就從此開(kāi)始了。先生你怎么不走開(kāi)呢?不要耽誤我的事情!”于是低下頭去用力耕地而不再理睬。
【注釋】
?、俨勺痈撸憾抛娜嗣?br>
?、谙嘛L(fēng):下方。
③焉:用同于“之”。
?、軇瘢簞衩?。
⑤闔(hé):通作“盍”。怎么不的意思。
?、逕o(wú):毋,不要的意思。落:荒廢。
?、邆X俋(yì):用力耕地的樣子。
聯(lián)系客服