題文詩:
惠盎拜見,于宋康王,蹀足謦欬,康王疾言:
寡人所悅,勇有力也,不悅仁義,客何以教?
惠盎對曰:臣有此道,使人雖勇,刺之不入.
雖巧有力,擊之不中.王有意邪?宋王曰善,
寡人欲聞.惠盎以曰:刺之不入,擊之不中,
此猶辱也.臣有此道,使人雖勇,其弗敢刺,
其雖有力,亦不敢擊,夫不敢刺,又不敢擊,
非無其意.臣有道此,使無其意.夫無其意,
愛利之心,未之有也.臣有此道,使普天下,
丈夫女子,莫不歡然,皆欲愛利.此其賢于,
勇有力也,四累之上.王有意邪!王曰欲得.
惠孟對曰:孔墨是已;孔丘墨翟,無地為君,
無官為長;天下丈夫,女子莫不,延頸舉踵,
愿安利之;今大王也,萬乘之主;誠有其志,
則四境內(nèi),皆得其利;此賢于孔,墨也遠(yuǎn)矣.
王無以應(yīng).惠盎出王,謂左右曰:辯矣客之,
以說勝我.故老子曰:勇于不敢,其則能活.
由此觀之,大勇反而,為不勇耳.愛利仁義,
蹈仁赴義.其善說者,猶若巧士,因人之力,
以自為力,因來與來,因往與往,不設(shè)形象,
與生與長,如言與響,與盛與衰,以之所歸.
其力雖多,其材雖勁,以制其命.順風(fēng)而呼,
聲不加疾;際高而望,目不加明.所因便也.
【原文】
惠孟見宋康王,蹀足謦欬,疾言曰:“寡人所說者,勇有功也,不說為仁義者也客將何以教寡人?”惠孟對曰:“臣有道于此,人雖勇,刺之不入。雖巧有力,擊之不中。大王獨(dú)無意邪?”宋王曰:“善。此寡人之所欲聞也。”惠孟云:“夫刺之而不入,擊之而不中,此猶辱也。臣有道于此,使人雖有勇弗敢刺,雖有力不敢擊,夫不敢刺不敢擊,非無其意也。臣有道于此,使人本無其意也。夫無其意,未有愛利之也。臣有道于此,使天下丈夫、女子,莫不歡然皆欲愛利之心。此其賢于勇有力也,四累之上也。大王獨(dú)無意邪!”宋王曰:“此寡人所欲得也?!被菝蠈υ唬骸翱?、墨是已??浊稹⒛?,無地而為君,無官而為長。天下丈夫、女子,莫不延頸舉踵,而愿安利之者。今大王,萬乘之主也。誠有其志,則四境之內(nèi)皆得其利矣。此賢于孔、墨也遠(yuǎn)矣。”宋王無以應(yīng)?;菝铣?。宋王謂左右曰:“辯矣!客之以說勝寡人也?!惫世献釉唬骸坝掠诓桓覄t活。”由此觀之,大勇反為不勇耳。
【注釋】
1 惠孟應(yīng)為惠盎[àng],宋國(今河南商丘市)人,惠施的近支族人。宋康王治國謀臣,戰(zhàn)國時(shí)政治家、辯客和哲學(xué)家。
【譯文】
惠孟拜見宋康王,康王跺著腳、咳嗽著,大聲說:“我所喜歡的是勇猛有力的人,不喜歡那些講仁義的人。你這位客人對此有何高見指教我?”惠孟回答說:“我這里有一種道術(shù),能夠讓你有這種功夫:再驍勇的人也刺不進(jìn)你的身體,再有力的人也擊不倒你。大王難道不想具有這種功夫嗎?”康王說:“好。這種功夫我倒想聽你介紹介紹?!被菝嫌谑墙又f:“刺你而刺不進(jìn)身體,擊打你而擊不倒你,但這還是使受刺擊的你感到是一種侮辱。我這里的一種道術(shù),能夠讓你有這種本事:再驍勇的人不敢刺你,再有力的人不敢擊打你。但不敢刺你,不敢擊打你,不等于他沒有這種想刺擊你的意圖。所以,我這里還有一種道術(shù),能夠讓你有這種品行:使別人就根本沒有這種想傷害你的意圖。但是沒有這種想傷害你的意圖,不等于說他就有一種愛護(hù)你、使你得利的心。由此,我這里再有一種道術(shù),能夠使你有這種德行,即別人非但沒有傷害你的意圖,還無不欣喜愉悅地愛你,使你得利。這種德行要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過勇武有力,在這四種情況中屬于最好的一種。大王難道不想獲得這種德行嗎?”康王聽后說:“這正是我想獲得的?!被菝辖酉抡f:“孔子、墨子就是具有這種德行的人。所以,他們盡管沒有任何領(lǐng)地但卻成為眾人敬仰的精神領(lǐng)袖,他們盡管沒有任何官職但卻能成為人們的主宰。天下男男女女無不伸長脖子踮著腳跟仰望他們、并希望他們平安幸福。今天你大王是一個(gè)大國的君主,如果你真有孔墨這樣的德行,那么,全國范圍內(nèi)的人、包括你自己,都能得到利益,這不比孔墨強(qiáng)多嗎?”聽了之后,宋康王無話可答?;菝铣鋈ブ螅慰低鯇ι磉叺娜苏f:“這位客人很會(huì)說話,他的辯說使我十分佩服?!彼浴独献印氛f:“勇于柔弱就不會(huì)陷于死地?!庇纱丝磥?,大勇反而成了不勇了。
【注釋】《呂氏春秋》卷15慎大覽4順說【順說】1
五曰:善說者若巧士,因人之力以自為力,因其來而與來,因其往而與往,不設(shè)形象,與生與長,而言之與響,與盛與衰,以之所歸。力雖多,材雖勁,以制其命。順風(fēng)而呼,聲不加疾也;際高而望,目不加明也。所因便也?;莅灰娝慰低?,康王蹀足謦咳,疾言曰:“寡人之所說者,勇有力也,不說為仁義者。客將何以教寡人?”惠盎對曰:“臣有道於此;使人雖勇,刺之不入;雖有力,擊之弗中。大王獨(dú)無意邪?”王曰:“善!此寡人所欲聞也?!被莅辉唬骸胺虼讨蝗耄瑩糁恢?,此猶辱也。臣有道於此:使人雖有勇,弗敢刺,雖有力,不敢擊。大王獨(dú)無意邪?”王曰:“善!此寡人之所欲知也。”惠盎曰:“夫不敢刺,不敢擊,非無其志也。臣有道於此:使人本無其志也。大王獨(dú)無意邪?”王曰: “善!此寡人之所愿也?!被莅辉唬骸胺驘o其志也,未有愛利之心也。臣有道於此:使天下丈夫女子莫不歡然皆欲愛利之。此其賢於勇有力也,居四累之上。大王獨(dú)無意邪?”王曰:“此寡人之所欲得。”惠盎對曰:“孔、墨是也。孔丘、墨翟,無地為君,無官為長。天下丈夫女子莫不延頸舉踵,而愿安利之。今大王,萬乘之主也,誠有其志,則四境之內(nèi)皆得其利矣,其賢於孔、墨也遠(yuǎn)矣?!?/span>
【譯文】順說1
善于勸說的人像靈巧的人一樣,借別人的力量把它作為自己的力量,順著他的來勢加出引導(dǎo),順著他的去勢加以推動(dòng),絲毫不露形跡,隨著他的出現(xiàn)、發(fā)展而出現(xiàn)、發(fā)展,如同言語與回聲一樣相隨。隨著他的興盛而興盛,隨著他的衰微而衰微,以便因勢利導(dǎo),達(dá)到自己的目的。盡管他的力量很大,才能很強(qiáng),也能控制他的命運(yùn)。順著風(fēng)呼叫,聲音并沒有加大,可是能從遠(yuǎn)處聽到,登上高處觀望,眼睛并沒有更亮,然而可以看刊遠(yuǎn)處。這是因?yàn)樗鶓{借的東西有利啊。
惠盎謁見宋康王,康王跺著腳,咳嗽著,大聲說;“我所喜歡的是勇武有力的人,不喜歡行仁義的人??腿藢⒂泻我娊贪?”惠盎回答說:“我有這樣的道術(shù):使人雖然勇武,卻刺不進(jìn)您的身體,雖然有力,卻擊不中您。大王您難道無意于這種道術(shù)嗎?”康王說;“好,這是我想要聽的?!被莅徽f;“雖然刺不進(jìn)您的身體,擊不中您,但您還是受辱了。我有這樣的道術(shù):使人雖然勇武卻不敢刺您,雖然有力卻不敢擊您。大王您難道無意于這種道術(shù)嗎?”康王說:“好,這是我想知道的。”惠盎說:“那些人雖然不敢刺,不敢擊,并不是投有這樣的想法啊。我有這樣的道術(shù)。使人根本就沒有這樣的想法。大王您難道無意于這種道術(shù)嗎?”康王說:“好,這是我所希望的?!被莅徽f:“那些人雖然沒有這樣的想法,卻還沒有愛您使您有利的心。我有這樣的道術(shù);使天下的男子女子都愉快地愛您使您有利。這就勝過了勇武有力,居于上面說到的四種有害行為之上了。大王您難道無意于這種逋術(shù)嗎?”康王說:“這是我想要得到的?!被莅煌鹫f:“孔丘、墨翟的品德就能這樣??浊?、墨翟,他們沒有領(lǐng)士,但卻能象當(dāng)君主一樣得到尊榮;他們沒有官職,但卻能象當(dāng)官長一樣受到尊敬。天下的男子女子沒有誰不伸長脖子、抬起腳跟盼望他們,希望他們平安順利?,F(xiàn)在大王您是擁有萬輛兵車大國的君主,如果真有這樣的志向,那么西方邊境之內(nèi)就都能得到您的利益了,百姓對您的愛戴就能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過孔丘、墨翟了?!?/span>
聯(lián)系客服