何謂譯白為文?譯者,轉(zhuǎn)也,彼言轉(zhuǎn)此言也。譯白為文,即將白話文翻譯成文言文。
方今白話文恣肆,口語書語一體,繁冗無味,眾人睹之倦甚,而慕昔日文言書語之簡,故求譯者漸繁。于百度文言文貼吧尤甚。雖然,求者不通文言,或為一時之趣而求之,然不足為責(zé),此今白話教育之久失耳。然有求者,必識文言之魅力,其品味高乎眾矣。其若有向?qū)W之心,久習(xí)亦必能通之,而不復(fù)求于人。
夫譯白為文之事,自古有之,蓋古者有口述之人,使文人代筆,彼則書以文言。譯白為文,實則將口語白話轉(zhuǎn)為真正之書面語也。其不唯須有文言功底之深,亦須明察其意,而譯之不偏也。
甲午歲春,百度翻譯出文白互譯之功能,蓋翻譯軟件之首創(chuàng)也。雖然,機器翻譯,錯漏甚繁,然能使人知白話能譯為文言之事,其創(chuàng)功亦可嘉矣。文言之魅力或可借此軟件廣聞于眾。而譯白為文之事,或可成一新型之翻譯職業(yè),其有播文言于天下,興文言于衰時之功也。
故以為今之譯白為文漸興之現(xiàn)象,不可小視,其或為文言復(fù)興之兆。吾輩且拭目待之。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。