Besides, except和apart from用法之異同
1.Besides意為“除……以外(還包括)”。例如:
Besides John, we also went there.除了約翰外,我們也去了那里。
Who else heard of it besides you?除了你外還有誰聽說過此事。
2.Except意為“除……以外(不包括)”。例如:
He cleaned all the rooms except the bathroom.除了洗澡間,他把所有的房間都清掃了。
I looked everywhere except here.除了這里外,我找遍了所有地方。
3.Apart from有兩種含義:
(1)相當(dāng)于besides.意為“除……以外(還包括)”。例如:
Apart from my mother tongue, I speak several foreign languages as well.除了母語外,我還會講好幾種外語。
He has no other interests, apart from his work.除了工作外,他別無其他興趣。
(2)相當(dāng)于except.意為“除……以外(不包括)”。例如:
I like all the subjects apart from English.除了英語外,我喜歡所有學(xué)科。
They all went to see the movie except him.除了他外,他們都去看電影了。
(3)In addition (to)相當(dāng)于besides. 意為“除……以外(還包括)”、“加之”。例如:
In addition to the names on the list there are six other applicants.除了名單上名字外,還有另外六個求職者。
He lost his job and in addition to that his wife left him.除了妻子離他而去外,他還失去了工作。