莫斯科和符拉迪沃斯托克雖然相距2000公里,但兩地居民使用的語(yǔ)言卻比相距僅200公里的莫斯科和梁贊更接近,這著實(shí)令人驚訝。
現(xiàn)代俄語(yǔ)只是古俄語(yǔ)的方言之一
生活在古羅斯大地上的古代人大部分是文盲,他們不會(huì)查字典,更不會(huì)在說(shuō)話時(shí)遵守什么語(yǔ)法規(guī)則。因此在十四世紀(jì)前,成為文學(xué)語(yǔ)言之前的古俄語(yǔ)基本上是作為口語(yǔ)自然發(fā)展的,沒有任何規(guī)則。
到了十四世紀(jì),羅斯分裂成了許多公國(guó),其中一部分被韃靼-蒙古汗國(guó)占領(lǐng),古俄語(yǔ)也開始了分裂。在地理相近的地區(qū),語(yǔ)言開始朝著不同的方向發(fā)展,并逐漸形成三種方言:烏克蘭、白俄羅斯和俄羅斯方言。三種方言最終都形成了獨(dú)立的語(yǔ)言,彼此接近,構(gòu)成東斯拉夫語(yǔ)支。
俄語(yǔ)有三大方言
盡管俄羅斯幅員遼闊,但語(yǔ)言專家卻只將其劃分為三大方言區(qū):北方、南方、和中部俄語(yǔ)方言區(qū),后者兼容吸收了南北方言的特點(diǎn)。俄羅斯國(guó)立人文大學(xué)語(yǔ)言學(xué)院院長(zhǎng)伊戈?duì)枴ひ了_耶夫(Igor Isaev)認(rèn)為,可以在俄羅斯的歐洲中央地區(qū),從北維亞特卡河到南部的薩拉托夫,中間經(jīng)下諾夫哥羅德畫一條線,作為俄羅斯東西部語(yǔ)言差異的粗略界限。
在這條線以東,包括全部烏拉爾、西伯利亞和遠(yuǎn)東地區(qū)在內(nèi),所有方言都來(lái)自中部俄語(yǔ)方言區(qū),是來(lái)自俄羅斯中部的拓殖移民的語(yǔ)言,隨時(shí)間的變化很小。因此,在符拉迪沃斯托克,您可能感覺不到當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言與莫斯科有多大區(qū)別。但北部的阿爾漢格爾斯克和南部的克拉斯諾達(dá)爾與莫斯科的語(yǔ)言差異要大得多。
文學(xué)語(yǔ)言圍繞政治中心形成
俄羅斯所有大城市中的絕大多數(shù)人使用所謂文學(xué)語(yǔ)言。不過(guò)盡管十九世紀(jì)末的古老方言在逐漸消失,但還不能說(shuō)所有俄羅斯人都說(shuō)同樣的俄語(yǔ)。
方言土語(yǔ)肯定會(huì)“出賣”自己,尤其是農(nóng)村、小城市以及上了年紀(jì)的人。但這些差異從來(lái)不會(huì)像意大利的不同地區(qū)之間那么大,更不用說(shuō)中國(guó)了。除幾個(gè)個(gè)別單詞外,所有俄羅斯人都能聽得懂彼此的話。標(biāo)準(zhǔn)文學(xué)語(yǔ)言是中部方言,也就是莫斯科話。其原因就是莫斯科成了古羅斯的首都。伊戈?duì)枴ひ了_耶夫肯定地說(shuō):“如果像十三世紀(jì)末那樣,政權(quán)繼續(xù)集中在說(shuō)北方方言的弗拉基米爾和蘇茲達(dá)爾,那么我們現(xiàn)在說(shuō)的就是北方話了?!?/p>
南北方言與標(biāo)準(zhǔn)文學(xué)語(yǔ)言的主要區(qū)別
圖拉國(guó)立托爾斯泰師范大學(xué)教授涅利·克拉索夫斯卡婭(Nelli Krasovskaya)說(shuō):“如果您從彼得羅扎沃茨克坐火車去索契,也就是從北到南穿越俄羅斯,就會(huì)一下子聽到好幾種方言。有的地方“о”在非重讀的情況下發(fā)音不變,有的地方則發(fā)“а”音,還有的地方ц-ч不分?!边@種差異體現(xiàn)在語(yǔ)言的各個(gè)層面,包括語(yǔ)音(發(fā)音)、詞法(變格,根據(jù)格和數(shù)量的單詞變化)和詞匯(用詞)。
聯(lián)系客服