一句家鄉(xiāng)話也許立刻就能拉近人與人之間的距離,取得信任;而要是碰到外鄉(xiāng)口音,懷疑便會隨之而來——
外地口音會降低信任感
在電影《賣花女》中,倫敦街頭有一個滿口鄉(xiāng)下口音的賣花女遇到了一位語言學(xué)家,這位語言學(xué)家與人打賭,說只需要6個月的發(fā)音訓(xùn)練,就可以改變那位賣花女的身份。果然,6個月之后,操著一口純正英國腔的賣花女出現(xiàn)在當(dāng)?shù)厣狭魃鐣奈钑?,而且?guī)缀跷钑系拿恳粋€人都認為她是一位公主。
不同的口音真有這么大的魔力嗎?答案是肯定的。不同的口音雖是一種很抽象的東西,但它帶給人們的影響卻一點也不小,往往影響人于無形之中。
芝加哥大學(xué)的心理學(xué)家做了一項有關(guān)不同的口音對信任感影響的研究。在實驗中,研究人員寫了一些判斷句,如:同樣是在缺水的情況下,長頸鹿比駱駝活得更久。然后讓以英語為母語的人和以其他語言為母語的人分別用英語念這些句子,讓本土的美國人判斷這些句子可信不可信。結(jié)果,這些美國人認為以英語為母語的人說的最可信,其次為不帶亞洲口音、說標(biāo)準(zhǔn)英語的亞洲人,帶輕度歐洲口音的歐洲人,最后是有重度中東口音的中東人。
在實驗過程中,即使是告訴那些美國人,說的那些判斷句都是研究人員寫的,其他人只是負責(zé)將其念出而已,但那些美國人還是懷疑那些帶有異國口音的陳述。
這是為什么呢?研究人員認為,一方面,人們可能會有意無意地給帶有外地口音的人貼上“外地人”的標(biāo)簽,感到“外地人”陌生或不熟悉,因而一般會產(chǎn)生戒備心理,所以,對“外地人”的這種不了解往往會讓人減少對有外地口音的人的信任感。相反,對同鄉(xiāng)的不信任感就沒有這么強烈。而這種信任感通常是很難被人們自己察覺,是一種無意識的態(tài)度,但就是這種內(nèi)在的潛意識卻真正左右著人的判斷與決策。
在中國也是一樣,當(dāng)在外地聽到家鄉(xiāng)話時,就會感到非常親切,無形中增加了許多信任感。一位中國人原在英格蘭留學(xué),后在美國居住,與鄰居不相往來。但鄰居的小孩太調(diào)皮,經(jīng)常搗亂。一天他忍無可忍,就用很土的英格蘭臟話罵了小孩一句,不料鄰居聽到后感到非常親切,說好久沒聽到這么土的家鄉(xiāng)話了,兩家反而成了好朋友。
另一方面,研究人員發(fā)現(xiàn),外地口音會影響人認知的流暢性,也就是人們在心理上處理信息時的順暢程度。例如,一個人一旦聽到不熟悉的口音時,就會增加其對信息處理和加工的難度。因為人的大腦往往更喜歡簡單、容易加工的信息,而對帶有外地口音的信息會產(chǎn)生與生俱來的不適,同時人還可能錯誤地將這樣的不適歸因于信息本身,最終也將無端地導(dǎo)致人們對這些有外地口音者的信任感降低。
由此說來,平時被人們忽視的口音帶給人的影響確實不小,它不但關(guān)系到你的形象,還影響著你的人際關(guān)系。所以,當(dāng)你一個人在外地時,要記住改變一下你的家鄉(xiāng)口音吧!