發(fā)布: 2009-5-16 00:03 | 作者: owenlee | 來源: 視聽影視英語 | 查看: 229次
丑女貝蒂第一季第十集經(jīng)典臺詞中英文對照:附小編注釋。希望能幫助大家更好地理解該電影劇的各個場景,并幫助大家記憶一些經(jīng)典的句型和用法。附:丑女貝蒂第一季第十集在線觀看
1、索菲亞跟丹尼爾魚水交歡之后在趕飛機(jī)之前說了這么一番話:
Oh, Daniel, what do you know from love? [哦 Daniel 你知道什么是愛嗎?]
Your heart racing... [心跳加速]
Palms sweating... [手心冒汗]
Can barely breathe when you see me? [看見我時幾乎無法呼吸?]
Actually, yeah. All of that. [事實(shí)上 是的 全部癥狀都有]
Well,that's not love. [哦 但那不是愛]
索菲亞果真是名副其實(shí),既是作家,又深諳床道。把丹尼爾耍得的天暈地暗,有點(diǎn)像熱鍋上的螞蟻:“團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)”。
2、丹尼爾在奉勸貝蒂加入索菲亞的團(tuán)隊(duì)時,給了她一個自我慰藉的借口:
Betty, Betty, sometimes we all have to take leaps of faith.
[貝蒂, 有時候我們得暫時拋開一下忠誠]
這句話如果譯成上面就顯得有點(diǎn)死板了,大家可以翻譯成這樣:
貝蒂,做人有時候要靈活一點(diǎn)。
其實(shí),翻譯有時也需要靈活一點(diǎn),大家覺得呢?
丹尼爾跟貝蒂再談到索菲亞時,一臉憧憬美好未來的樣子:
I’m through with being bachelor.
Be through with sth(結(jié)束與拋棄某件事。)
下面是阿曼達(dá)為取得總輯助理時在貝殼面前標(biāo)謗自己用到的一句話:
I have a brain to go with this beautiful body.
我才貌雙全。
非常實(shí)用的句子,適合聰明自信的女性使用。
You look totally radiant.
你看起來真是容光煥發(fā)。
形容某人精神狀態(tài)極佳,可以用radiant,記住這個單詞,并將它用出去,你會受到歡迎的。
貝蒂在向丹尼爾推薦Amanda作為他的助理時,形容了半天,丹尼爾還是想不起來,說了這么一句話:
It doesn’t ring a bell.[一般場合下,我們通常將它翻譯為:“這并不起什么作用”]
按照當(dāng)時的場景,直接翻譯為:“還是想不起來”就可以了。
4、丹尼爾送完給貝蒂的道別禮物之后,說了句非常鼓勵她的話:
You’re destined for big thing than this.
貝蒂在收到禮物和丹尼爾的鼓舞之后,感激之情無益言表,這個句子值得記憶。當(dāng)你在適當(dāng)?shù)膱龊习参炕蚬膭铀说臅r候,能起到非常溫暖人心的效果。
5、下面再來看看我們的多情公子丹尼爾在向索菲亞深情表白時,說的一番情話:
Uh,I've got somethingto tell you. [啊 我有點(diǎn)事情要告訴你]
you do take my breath away. [你真的迷住我了]
you make my heart beat faster. [讓我心跳加速]
You make my palms sweat. [手心冒汗]
But that doesn't meanI don't love you. [但那并不意味著我不愛你]
It means I do. [那意味著我愿意娶你]
sometimesyour heart knows things your mind can't explain.
[有時候你的心就是能明白 那些你解釋不了的東西]
And my heart... doesn't race for anyone else. [而我的心... 不能為別人跳動]
I love you,sofia. [我愛你 Sofia]
It's,um,daniel,by the way. [是 嗯 順便說句 我是Daniel]