嘻嘻嘻,跟我一起笑2小時前
大家知道,前幾天《三體》的日文版在日本正式發(fā)售,發(fā)售后在日本引發(fā)了一股科幻熱潮。從發(fā)售的情況來看,大批的日本《三體》粉絲對這本書日文版的發(fā)布期待一句,書剛開賣一周就增印了多次?!鞍l(fā)售當(dāng)天,書冊就臨時加印2批,第二天又加印2批,現(xiàn)在已經(jīng)趕印到第10批,累計印刷量達(dá)到86000本……”
與日本火熱的銷售情況相比,早在日本之前推出《三體》的韓國,卻遇到了與日本截然相反的情況。根據(jù)新華社的報道,《三體》的韓文版,在韓國只賣出了400本。相信很多朋友聽到這個數(shù)據(jù)都很震驚,三體可是獲得了雨果獎,并且全球銷量突破2100萬冊的存在??!怎么會在韓國賣的這么慘呢。
韓國只賣出400本《三體》的消息,《三體》的日本譯者大森望也覺得很離譜。7月11日,大森望在推特上分享了一則新華網(wǎng)關(guān)于《三體》日文版在日本大賣的新聞,新聞中提到了《三體》作者劉慈欣在一次采訪中說的,韓國版的《三體》,第一部只賣出400本,不是4000本,而是400本!
大森望在推特中說:“這是新華網(wǎng)報道的《三體》日本大熱的新聞。韓國語版的初刊刷數(shù)只有400本(不是4000本),真假的?”
在這條推特下面,有一位來自中國的熱心讀者告訴大森望,看看韓國版的封面就知道為什么會賣得這么慘了。
當(dāng)年韓國的出版社注意到《三體》時,劉慈欣還并不出名,《三體》的影響力與知名度也遠(yuǎn)不及現(xiàn)在。韓國的出版社為了保險起見,第一批印量很小,并且在設(shè)計上也并沒有重視,所以造成了《三體》在韓銷量慘淡的情況。
但是設(shè)計再怎么不重視,也不能設(shè)計成這樣的看上去一點科幻感都沒有的封面吧?全是各種奇奇怪怪元素的堆砌,給人一種盜版書的感覺。
封面上一共三個人類形象,一個戴著摩托車頭盔,一個頭是“鋼球”,還有一個是過年才會往門上貼的福娃?
《三體》在日本都印10次了,一共賣了8萬多本了。看看日本人曬的照片,是三體的真粉絲了。