近年來在網(wǎng)上出現(xiàn)一波接一波黑福建人普通話口音的高潮,簡直是各路段子手及網(wǎng)友最愛的話題之一,各路黑胡建人口音的段子層出不窮,下面簡舉幾例:
“我好喜歡鈴鐺??!”“鈴鐺?哪個鈴鐺?”“就是超級鐺??!”“超級鐺?”“就是打羽毛球的那個鈴鐺?。 薄澳岈?,那是林丹!你哪兒人?”“胡建的!”“來跟我讀一遍:做人要有擔當!”“做人要有鐺鐺……”
新老板是個福建人,年輕有為帥氣英俊。今天他把我叫到辦公室對我說:“小麗啊,我要一個仙人掌,黃糊色的?!碑敃r我就懵逼了,黃糊色什么鬼,屎色嗎?仙人掌哪有這樣的!我倆爭執(zhí)了半天,他終于忍不住拉開窗簾帶上墨鏡指著太陽一字一句的說道:“仙!人!掌!??!黃(防)!糊(輻)!色(射)!的!”
福建人最善良了!你們外地人看見情侶秀恩愛,總是惡毒地說~秀恩愛、分得快! 只有我們胡建人會衷心地祝福別人:秀恩愛,婚的快?。?!
其他諸如下面這種段子,廣大福建網(wǎng)友表示見得多了!
為什么把Holmes翻譯成福爾摩斯呢?
因為福爾摩斯的譯者林紓,祖籍福建閩縣喲~
你猜我是哪里人——給你提示,h打頭。
湖北?不是。
湖南?不是。
海南?也不是,告訴你答案,是胡建啦。
但官方也出面說福建口音的事你知道嗎?
在2014年國際投資論壇上,面對老撾副總理的中文演講,國務(wù)院副總理汪洋就曾笑贊“相信很多福建人的普通話都不如您”。
來,跟福建人念一遍:“紅旗piu piu,來到胡究,過了大球,買了香究,一不朽心,摔了一究。”如果你能準確說出這句話并能正確理解它的意思,恭喜你,你可以和福建人愉快的一起玩耍了。
36年前,國家出了一本專為挽救福建口音而寫的語言教材面世——《福建人怎樣說普通話》
網(wǎng)上后來甚至有惡搞之徒將其封面PS成《胡建人怎樣學普通發(fā)》,是不是毫無PS痕跡?
那么,黑福建人口音真的是現(xiàn)代才興起的嗎?
NO!NO!NO!我們從一千年前說起:
宋朝的《古今詞話》記載了這樣一個故事:
有一天,有個叫林外字豈塵的哥們,在一個叫垂虹亭的地方穿著道士裝玩Cosplay,玩嗨了就多喝了幾杯。然后乘著酒意在垂虹亭的墻上寫了一首《洞仙歌》,還忘了署名,由于詞寫的清新脫俗,不含煙火氣,而且喝大了之后顯得神神叨叨,于是被不明真相的群眾當做呂洞賓下凡所做,成功搶了頭條。
下面這首就是被傳是神仙呂洞賓所做的《洞仙歌》,注意韻腳。
洞仙歌
飛梁壓水,虹影澄清曉。橘里漁村半煙草。今來古往,物是人非,天地里,唯有江山不老。雨巾風帽,四海誰知我?一劍橫空幾番過。
按玉龍、嘶未斷,月冷波寒。歸去也、林屋洞天無鎖。認云屏煙障是吾廬,任滿地蒼苔,年年不掃。
后來這事越傳越玄乎,都傳到當時南宋最有作為的皇帝宋孝宗(宋孝宗趙昚:1127年11月27日―1194年6月28日)耳朵里了。
宋孝宗聽說這件事,然后讀了一遍《洞仙歌》,就笑著說《洞仙歌》中“云崖洞天無鎖”這句按照韻腳來說應(yīng)該讀為“掃”音,所以作者絕對不是祖籍山西的呂洞賓而應(yīng)該是個胡建人。
于是派朝陽群眾進行調(diào)查,果然找到了作者--福建晉江人的林外。
瞧,福建人口音的問題,在一千年以前,就連皇帝都知道了。