金比銀貴,人盡皆知
銀行放錢的地方叫金庫
可是
為什么偏偏“銀行”它就叫“銀行”
為什么不是金行、錢行、幣行?
從BANK這個(gè)詞上看
和“銀”、“行”也都沒有半毛錢關(guān)系啊
“BANK”被翻譯成這個(gè)名,究竟是為啥
從銀行(BANK)的本源來說,其實(shí)喊金行、柜行、凳行,都不為過。
追根溯源,最早的“銀行”應(yīng)該叫“Banco”,本意是“長凳”。
一般大家公認(rèn)為,西方最早的銀行,產(chǎn)生于文藝復(fù)興時(shí)期的意大利。
這是一張位于烏拉圭的意大利銀行股票,最大的黑體字 banco Italiano ,正是意大利銀行▼
意大利的威尼斯和熱那亞曾經(jīng)是溝通歐亞貿(mào)易的重要地區(qū),長期流通各國貨幣,有很大的貨幣兌換和鑒別需求。處理貨幣的辦事處應(yīng)運(yùn)而生。
當(dāng)時(shí)意大利從事貨幣鑒別和兌換的場(chǎng)所條件簡陋,辦事處只有一條長凳,所以商人稱它“Banco”(長凳)。
(跟現(xiàn)在的銀行挺像的,人多的時(shí)候還是沒凳子坐 )
英語的Bank,就是源于Banco,前身是貨真價(jià)實(shí)的“金行”。
17世紀(jì)的英國還沒有紙幣,致富的平民可以把金塊拿到鑄幣廠鑄成金幣并存放。
但是鑄幣廠是屬于國王的,1638年,英國國王查理一世跟蘇格蘭貴族打仗,結(jié)果就把鑄幣廠里的平民黃金給用了(1649年,英國資產(chǎn)階級(jí)革命,國王被克倫威爾斬首)。
商人們這次不敢把金子存在國王的鑄幣廠了,而是存到了金匠這里(Goldsmith)。
金匠都是私營的,商人們把金子存在金匠處,然后金匠會(huì)開一張憑證,商人日后可以來取。
結(jié)果商人們發(fā)現(xiàn)交易的時(shí)候,不用黃金,用黃金憑證就行了——這就是日后英國“銀行券”的前身,也就是英鎊的本源!
金匠們也太機(jī)智了……
▲歐洲中世紀(jì)金匠
1694年,英格蘭銀行世界上第一家股份銀行成立,是各國中央銀行體制的鼻祖?!癰ank”在這里,原意是“存錢的柜子”。
“銀行”一詞源于何時(shí)呢?
據(jù)南京著名學(xué)者孔祥賢先生考證,最遲出現(xiàn)在南唐(公元937-975年)時(shí)期。
古代的“銀行”一詞與現(xiàn)代的“銀行”一詞意義不同,是熔鑄銀錠、打制器皿飾物的金銀鋪。
『 說法 1』
最早把英文BANK譯成銀行的,是我國廣東人鄺其照。
按照漢字的意思,“行”比“店”的規(guī)模大,而“銀”則是中國歷來使用的貴金屬貨幣。鄺其照把經(jīng)營貨幣業(yè)務(wù)且規(guī)模較大的機(jī)構(gòu)譯作“銀行”,可謂是神來之筆!
『 說法 2 』
對(duì)于銀行一詞,有人誤以為是日本人先用,然后再傳到中國的,其實(shí)并非如此!
日本人原先將BANK譯作“金館”,1870年財(cái)相伊藤博文在擬議籌設(shè)新的金融機(jī)構(gòu)時(shí),看到鄺其照的《華英字典》把BANK譯為銀行,認(rèn)為比他們?cè)g的“金館”更為恰當(dāng),于是在1872年(明治5年)發(fā)表的《國立銀行條例》中沿用了。
▲日本國立銀行1元
最早在紙幣上印有“銀行”一詞的,可能是英商銀行中的“呵加刺匯理銀行”或“上海利彰銀行”,這兩家銀行均印有上海地名銀兩票,可惜都是未填日期的半成品,不過這兩家銀行均于1866年倒閉,因此鈔票的印刷時(shí)間應(yīng)在1866年之前。
同一時(shí)期的法蘭西銀行也于1866年在上海發(fā)行過印有“上海法蘭西銀行”中文字樣的伍兩面額紙幣,而且見有流通正票,算是最早印有“銀行”一詞的正式紙幣。
至于在我國本土紙幣中最早印上“銀行”一詞的,是我國自辦的第一家銀行中國通商銀行的第一版鈔票上,其票面年份為光緒24年(1898年)。
當(dāng)然咯,我國銀行存放現(xiàn)金的地方,依然叫金庫,因?yàn)榻疬€有“固若金湯”的意思!
出現(xiàn)了貨幣兌換業(yè)和兌換商。
意大利:凳行 banco
增加了貨幣保管和收付業(yè)務(wù)即由貨幣兌換業(yè)演變成貨幣經(jīng)營業(yè)。
英國:金行 bank (意大利語翻英文)
兼營貨幣保管、收付、結(jié)算、放貸等業(yè)務(wù),這時(shí)貨幣兌換業(yè) 便發(fā)展為銀行業(yè)。
中國:銀行(英文翻中文)
(相對(duì)于金說,銀在中國是錢的統(tǒng)稱,加上行比店大,就譯成銀行啦~)
▲來一張人民幣醒醒腦
來自:小易說錢
聯(lián)系客服