Question: Nowadays, there is sometimes a disdain towards women who are housewives and are not employed. Even when we have young children, this attitude persists. What should one do?
問:如今的社會(huì)里,那些全職太太和沒有工作的女性有時(shí)會(huì)遭受鄙視。甚至當(dāng)我們有了小孩時(shí),這種態(tài)度依舊持續(xù)。那么個(gè)人能做什么呢?
Sadhguru: Generally, people work for financial needs. If you are working out of a passion for what you are doing, that is different, but most people work for financial gain. So, if there is a financial requirement in a family, women going to work or pitching in by working from home is perfectly fine. The question is not about whether you should work or not. The question is about whether there is such a need or not. If the need has become social rather than financial, I don’t see a need that every woman must work. The idea of creating so much technology in the world is that someday, we create a world where neither man nor woman needs to work. We can live on a vacation! But many people work because they are in a mode of compulsive action. They don’t know what else to do with themselves. That is an unfortunate way to be.
Sadhguru(薩古魯):普遍而言,人們?yōu)榻?jīng)濟(jì)需求而工作。如果你因熱愛它而去做一件事,那另當(dāng)別論,但大多數(shù)人是為了獲取錢財(cái)。所以,如果一個(gè)家庭有經(jīng)濟(jì)需求,那么女性外出或者在家遠(yuǎn)程工作,為家里做出貢獻(xiàn)是完全可以的。但問題不在于你該不該工作,而在于有沒有這樣的需求。如果是出于社會(huì)性的需求,而非經(jīng)濟(jì)上的,那么我不認(rèn)為每位女性都必須工作。我們發(fā)明了那么多技術(shù)就是為了有一天創(chuàng)造出一個(gè)不需要男人和女人工作的世界。我們可以一直在假期中!很多人工作是因?yàn)樗麄兲幱趶?qiáng)迫性行動(dòng)的狀態(tài)。他們不知道還可以該拿自己怎么辦。那是一個(gè)不幸的存在方式。
Coming to women in particular, this idea that every woman should work has gained great momentum in the last 40 to 50 years. It has come because of a certain element of exploitation that happened to women because of their financial dependence on the man. As a reaction to that, women thought the only way is to go to work. But I think it is only in some families that such exploitation happens. It is not true with many families. The idea that you are a real woman only if you earn money, has been borrowed from the man’s mind. In the name of women’s liberation, women have taken on men’s values. This is true slavery. If she wants to become free, a woman should not take on man’s values. She should see how to enhance the feminine into a flower-like, fragrant existence on the planet. This is something only she can do.
說到女性,認(rèn)為女性應(yīng)該工作的觀念是近40-50年才出現(xiàn)的。它的出現(xiàn)是因?yàn)榕栽诮?jīng)濟(jì)上依賴于男性,進(jìn)而導(dǎo)致了對她們某種程度的剝削和利用。作為回應(yīng),女性認(rèn)為唯一的辦法就是出門工作。但是我認(rèn)為只是在一些家庭中有這樣的剝削和利用,多數(shù)家庭中并不是這樣的情況。“只有能夠賺錢時(shí)你才是個(gè)真正的女人”,這是從男人的頭腦中借來的觀念。以女性自由的名義,女人們采納了男人的價(jià)值觀。這是真正的奴役。如果她想自由,一個(gè)女人不應(yīng)該去采納男人的價(jià)值觀。她應(yīng)該看看如何將自己的陰性提升為像花一樣芬芳的存在。這一點(diǎn)只有女性才能做到。
Looking at Life Beyond Your Wellbeing
超越自身幸福去看待生命
The world becomes beautiful not because you earn money. Whether it is an individual’s life or a family, community or the world, it becomes beautiful because there are a few people who exist out of their love, truly wanting to reach out and do something beyond their personal wellbeing. That is what makes the world beautiful.
這個(gè)世界不是因?yàn)槟阗嶅X而變得美麗。無論是個(gè)人的生活還是一個(gè)家庭、社群或者世界,它變得美麗是因?yàn)橛幸蝗喝顺鲇趷?,真切地想要伸出雙手,去做一些超越自身幸福的事情。正是它讓世界變得美麗。
In terms of my personal experience, my mother never went to work outside, and my father would have never thought that she should work. But was she a useless person? Absolutely not. Without her, what would we be? Her dedication, the way she gave herself to her children and husband, is what has made us who we are.
就我個(gè)人經(jīng)歷而言,我的母親從未出門工作過,我的父親也從未想過她應(yīng)該工作。那她是個(gè)無用的人嗎?當(dāng)然不是。沒有她的話,我們會(huì)成什么樣?正是因?yàn)樗母冻?,因?yàn)樗菢訉⒆约悍瞰I(xiàn)給了孩子和丈夫,才造就了我們。
A deep sense of concern, care and looking at life beyond your own personal wellbeing was something that was instilled in us simply by looking at her. There was no way you could miss it because her life was never about herself. With great joy, day or night, she served her family. This was not slavery, this was done out of absolute love. If you told her that she was being exploited, she would have been immensely offended because for her, it was such an experience of love to expend herself in doing what she was doing.、
只是看著她,她那深沉的關(guān)懷以及超越自身幸福去對待生命的情感就浸入了我們的內(nèi)心。你不可能錯(cuò)過它,因?yàn)樗囊簧鷱牟皇菫榱怂约骸阎薮蟮南矏偢?,她日夜為她的家人服?wù)著。這不是奴役,這是出于她純粹的、絕對的愛。如果你告訴她她正在被剝削利用,她會(huì)感到極大的冒犯,因?yàn)閷λ齺碚f,將自己投入于所做的事情之中,是如此美好的一場愛的體驗(yàn)。
The world becomes beautiful not because you earn money. Whether it is an individual’s life or a family, community or the world, it becomes beautiful because there are a few people who exist out of their love, truly wanting to reach out and do something beyond their personal wellbeing. That is what makes the world beautiful.
這個(gè)世界不是因?yàn)槟阗嶅X而變得美麗。無論是個(gè)人的生活還是一個(gè)家庭、社群或者世界,它變得美麗是因?yàn)橛幸蝗喝顺鲇趷?,真切地想要伸出雙手,去做一些超越自身幸福的事情。是這一點(diǎn)讓世界美麗。
A family is the smallest unit of community in the world, and if this does not happen in a family, it will not happen anywhere in the world. If a child is not exposed to this sense of love and dedication right from childhood, it will not happen.
在這個(gè)世界上,家庭是社群的最小單位。如果這一點(diǎn)無法發(fā)生在一個(gè)家庭中,它就更不可能發(fā)生在世界上的任何一處。如果一個(gè)孩子從小沒有生活在這樣的愛和奉獻(xiàn)中,這一點(diǎn)將無法發(fā)生。
Making a Difference
帶來不同
This does not mean a woman cannot do this if she goes to work. If there is a need to work, she has to do something about it. Once again, to take my mother as an example, she did not go to work, but she made sure that whatever could be done at home was done, so that it need not be bought in the shop.
這并不意味著,如果女人去工作她就不能做到這樣。如果她有工作的需求,那么她就必須為此做點(diǎn)什么。再次以我的母親為例,她沒有出門工作,但是她確保只要在家里能夠解決的事情就在家里完成,這樣就不必去商店買。
Throughout my childhood, until I moved out of my family situation, I never slept on a pillow without a little bit of embroidery. She always made sure there would be at least some embroidery – maybe a little parrot or a little flower. Without this, my life wouldn’t be the same. She could have bought it in the shop. My father could afford it, but she made sure that she did that little thing. That was her way of pitching in. Whether you make money or you save money, it is still a contribution to the family. So, how a particular woman functions is an individual aspect. But no one needs to develop a philosophy that all women should work or all women should not work
我的整個(gè)童年,直到我離家前,我所睡過的枕頭上一定都會(huì)有一點(diǎn)刺繡。她總是確保我的枕頭上有一點(diǎn)刺繡——也許是一只鸚鵡或一朵小花。如果沒有這個(gè),我的生命將會(huì)不同。她其實(shí)完全可以去商店買,我的父親也能夠付得起,但她會(huì)自己來做。那是她為這個(gè)家庭貢獻(xiàn)的方式。無論你掙錢或存錢,都是對家庭的貢獻(xiàn)。所以一位女性如何運(yùn)轉(zhuǎn)取決于個(gè)人,我們不需要發(fā)展出一套哲學(xué),說所有的女性都應(yīng)該工作或者不工作。
Love&Grace,
Sadhguru
愛與恩典
薩古魯