免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
談中國(guó)詩(shī)教案

教學(xué)目標(biāo)

1.理清文章思路。

2.了解中國(guó)詩(shī)的特點(diǎn)。

3.了解文章用比較文學(xué)的立場(chǎng)談中國(guó)詩(shī)的方法。

自主研學(xué)平臺(tái)

一、作者簡(jiǎn)介

    錢鐘書(19101998年),1933年清華大學(xué)外文系畢業(yè),1935年赴牛津大學(xué)深造,后又至巴黎大學(xué)研究法國(guó)文學(xué)。解放后,任清華大學(xué)外文系教授。1953年轉(zhuǎn)任中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所研究員、哲學(xué)社會(huì)科學(xué)部委員。先生博學(xué)多能,兼通數(shù)國(guó)外語(yǔ),學(xué)貫中西,在文學(xué)創(chuàng)作和學(xué)術(shù)研究?jī)煞矫婢鞒隽俗吭匠煽?jī)。著作有散文集《寫在人生邊上》,用英文撰寫的《十六、十七、十八世紀(jì)英國(guó)文學(xué)里的中國(guó)》,短篇小說集《人·獸·鬼》,長(zhǎng)篇小說《圍城》,文論及詩(shī)文評(píng)論《談藝錄》,《宋詩(shī)選注》,《管錐篇》五卷,《七綴集》,《槐聚詩(shī)存》等。其中《圍城》有獨(dú)特成就,被譯成多國(guó)文字在國(guó)外出版。先生還參與《毛澤東選集》的外文翻譯工作,主持過《中國(guó)文學(xué)史》唐宋部分的編寫工作。他的《宋詩(shī)選注》在詩(shī)選與注釋上都卓有高見,他還對(duì)中外詩(shī)學(xué)中帶規(guī)律性的一些問題作了精當(dāng)?shù)年U述?!豆苠F篇》則是其數(shù)十年學(xué)術(shù)積累的力作,曾獲第一屆國(guó)家圖書獎(jiǎng)。先生的治學(xué)特點(diǎn)是貫通中西、古今互見,融會(huì)多種學(xué)科知識(shí),探幽入微,鉤玄提要,在當(dāng)代學(xué)術(shù)界自成一家。錢鐘書因其多方面的成就,被譽(yù)為文化大家。

二、重點(diǎn)字詞

1.字音

suǐ)            cù)            yuān

顰蹙pín cù)         然(zhuó)        數(shù)見不鮮(shuò)

2.字形

不了了之      逍遙      一蹴而就      一揮而就

3.詞語(yǔ)理解

不了了之:該辦的事情沒有辦完,放在一邊不去管它,就算完事。

一蹴而就:踏一步就成功,形容事情輕而易舉,一下子就能完成。

逍遙:沒有什么約束,自由自在。

卓然:卓越。

教材優(yōu)化全析

一、文脈梳理

 

 

 

 

二、課文詳解

    本文通過對(duì)中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)在形式與內(nèi)容上的比較,說明中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)本質(zhì)上并無兩樣。同時(shí)批判了談中西本位文化的人,并希望中國(guó)詩(shī)能帶給聽眾他鄉(xiāng)遇故知的喜悅。

    課文總共分三部分。

    第一部分(第1段)作者先指出研究詩(shī)歌要具體分析不能概而論之,同時(shí)明確用比較文學(xué)的立場(chǎng)談中國(guó)詩(shī)。“他不能……有居高臨遠(yuǎn)的觀點(diǎn)”一句意思是,如果只會(huì)欣賞本國(guó)詩(shī)而不研究外國(guó)詩(shī)就不能真正地研究好本國(guó)的詩(shī)歌,說明比較研究的重要性。

    第二部分(第26段)談中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)在形式上的區(qū)別。

    2段從文學(xué)發(fā)展的角度說明中國(guó)詩(shī)是早熟且早衰的。詩(shī)的發(fā)展一般是由史詩(shī)到戲劇詩(shī)再到抒情詩(shī),中國(guó)詩(shī)則不然,根本沒有史詩(shī),抒情詩(shī)的精髓與峰極,在中國(guó)詩(shī)里出現(xiàn)得卻異常早。

    3段說明中國(guó)詩(shī)短的特點(diǎn)。為突出其短,作者用了一個(gè)精彩的比喻,把中國(guó)詩(shī)比作是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn)。接著,又用一比喻形象地揭示了中國(guó)詩(shī)形式與內(nèi)容的關(guān)系。“輕鳶剪掠”在文章中的含義是:比喻中國(guó)長(zhǎng)詩(shī)比西方詩(shī)的中篇詩(shī)體還輕捷簡(jiǎn)短。“假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子”的意思是指形式與內(nèi)容應(yīng)該完美結(jié)合:詩(shī)體正是詩(shī)心的產(chǎn)物,適配詩(shī)心的需要。“我們要看得遠(yuǎn)些,每把眉眼顰蹙”意思是人要看得遠(yuǎn),一般要把眼睛瞇起來,用來比喻簡(jiǎn)短的詩(shī)并不妨礙悠遠(yuǎn)意味的表達(dá)。

    “中國(guó)詩(shī)人要使你從‘易盡’里望見了‘無垠’。”從而引出下文對(duì)中國(guó)詩(shī)的暗示性的論述。

    4、5段則說明中國(guó)詩(shī)的暗示性。作者旁征博引,先連引4句名言說明什么是暗示性。然后邊析邊引,用了12個(gè)例子說明中國(guó)詩(shī)的暗示性特點(diǎn)。

    6段論述中國(guó)詩(shī)的筆力輕淡,詞氣安和。作者先用兩個(gè)比喻(“蛛絲網(wǎng)之于鋼絲網(wǎng)”,“樂隊(duì)合奏”和“吹蘆管”)闡明中國(guó)厚重詩(shī)的比重低,音調(diào)比較單薄,形象生動(dòng),準(zhǔn)確貼切。然后又從語(yǔ)言的本質(zhì)上探究了中國(guó)詩(shī)斯文的原因。用了幾個(gè)對(duì)比,展示了中國(guó)詩(shī)與外國(guó)詩(shī)的不同,形象而鮮明。

    第三部分(第78段)說明中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)的共性。

    7段說明中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)在內(nèi)容上無甚差異。作者以退為進(jìn),先說明中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)在內(nèi)容上的所謂差別只不過是中國(guó)詩(shī)社交詩(shī)特別多,宗教詩(shī)幾乎沒有罷了。然后就選擇兩類典型的詩(shī)以證明中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)的共性。

    8段進(jìn)一步闡明中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)的無甚差異,并告誡聽眾不可輕信那些談中西本位文化的人。一“所以”,說明后面的結(jié)論是建立在前面分析論證的基礎(chǔ)上。在本段中,作者以“他鄉(xiāng)遇故知”和出門旅行作比喻,反復(fù)強(qiáng)調(diào)中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)的共性,并順帶對(duì)某些大談中西本位文化的人提出了批評(píng)。讓“哈巴狗”“咬那些談中西本位文化的人”風(fēng)趣幽默地寫出了作者對(duì)他們的批評(píng);“病人上床”“浪蕩子回家”則比喻研究外國(guó)詩(shī)的目的實(shí)際上是為了更好地研究本國(guó)的詩(shī)歌。

整合感悟

    本文采用比較文學(xué)的立場(chǎng)分析了中國(guó)詩(shī)與西洋詩(shī)在形式上和內(nèi)容上的異同。作者的論述不僅使我們對(duì)自己的傳統(tǒng)詩(shī)歌有了一個(gè)新的了解,而且也給我們分析不同的文學(xué)現(xiàn)象提供了一個(gè)行之有效的好方法。

    附錢鐘書對(duì)“中西比較”的態(tài)度:

    錢鐘書身上有一種極其強(qiáng)烈的類意識(shí),這種“類”不是階層的、職業(yè)的,乃至民族的“類”,而是取整個(gè)人類意義上的極大“類”,就以《圍城》來說,錢鐘書明確地說他最終的興趣不在他自己歸屬的知識(shí)階層這一小類,也不在于中國(guó)的族類,而是整個(gè)兩足無毛、圓顱方趾的人類。錢鐘書執(zhí)著地追求一種類性相通的精神境界,在人與人創(chuàng)造的文化層面上,人類創(chuàng)造物的精神屬性有著比較徹底的同一性。在本文中,錢鐘書稱:中國(guó)詩(shī)并沒有特別“中國(guó)”的地方,中國(guó)詩(shī)只是詩(shī),它該是詩(shī),比它是“中國(guó)的”更重要。好比一個(gè)人,不管他是中國(guó)人,美國(guó)人,英國(guó)人,總是人。這也印證了他在別處對(duì)所謂中西文化比較的激烈否定。

三、技巧鑒賞

    作為一篇演講稿,本文具有中心突出、語(yǔ)言通俗易懂、形象生動(dòng)的特點(diǎn)。

    這首先表現(xiàn)在它的舉例翔實(shí)、分析透徹上。如在第4、5段中,作者先借助別人對(duì)詩(shī)的評(píng)論明確觀點(diǎn):中國(guó)詩(shī)富于暗示性。然后旁征博引,用了12個(gè)例子說明中國(guó)詩(shī)的暗示性特點(diǎn)。值得一提的是,作者不是一味地羅列事例,而是夾敘夾議。在敘述中闡明觀點(diǎn),在分析中得出結(jié)論。

    其次是字里行間透出學(xué)者式的幽默和睿智。如對(duì)中國(guó)抒情詩(shī)出現(xiàn)的異常之早,作者稱之為“早熟”;把中國(guó)詩(shī)富于暗示性的特點(diǎn)稱為懷孕的靜默,使得文章幽默又耐人尋味。

    作者還善用比喻說理。如為說明中國(guó)厚重詩(shī)的比重比西洋的低,作者打了個(gè)比喻:“好比蛛絲網(wǎng)之于鋼絲網(wǎng)。”比喻通俗易懂,又富于形象性。又如,為闡明詩(shī)體與詩(shī)心的關(guān)系,作者以鞋子與腳的關(guān)系作比喻。這些比喻既不落俗套,達(dá)到了形象說理的效果,又不乏幽默感。

四、合作探究

    作者說中國(guó)詩(shī)跟西洋詩(shī)在內(nèi)容上無甚差異,你同意這種說法嗎?請(qǐng)闡明你的觀點(diǎn)。

明確:對(duì)于中國(guó)詩(shī)跟西洋詩(shī)在內(nèi)容上的異同,是見仁見智,學(xué)生只要言之有理即可。

 

 

 

教學(xué)反思:對(duì)詩(shī)歌的暗示性,學(xué)生很難理解。

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
《談中國(guó)詩(shī)》解讀與探究
錢鐘書的中西文化觀
高中語(yǔ)文必修五《談中國(guó)詩(shī)》教案
孫東霞9《談中國(guó)詩(shī)》
東海西海心理攸同”
《談中國(guó)詩(shī)》教案(桂芳) – 仰望語(yǔ)文的星空
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服