其實(shí)用這個(gè)表達(dá)就可以:hit it off ~
我們來看一下權(quán)威的解釋:
Hit it off:
If two people hit it off, they like each other and become friendly as soon as they meet.
形容兩個(gè)人彼此欣賞,一見面關(guān)系就變得非常好。
中文可以翻譯成“投緣”、“一拍即合”、“合得來”等。一起來看兩個(gè)例句:
I just knew you two would hit it off—you and Jerry have so much in common.
我就知道你們倆會(huì)合得來的,畢竟你和杰里有很多共同點(diǎn)。
I met a girl on a train, and we hit it off straight away.
我在火車上遇到一個(gè)女孩,我們一拍即合。
在美劇《摩登家庭》里,Mitchell在介紹自己的伴侶時(shí),就用到了這個(gè)表達(dá):
I think that I'm just maybe jealous that he can hit it off with anybody. But I can't be mad at him for being likable. I mean, that's one of the reasons I fell in love with him.
也許我只是在嫉妒,他能跟所有人打成一片,但我不能因?yàn)樗艘娙藧劬蜕麣猓吘惯@也是我愛上他的原因之一。
這個(gè)詞意思是“命運(yùn)”可以用來表示“緣分”。例如:
Harry left Lily four years ago, but destiny brought them back together.
四年前哈里和麗麗分手了,但緣分讓他們重新走到了一起。
以上就是今天的內(nèi)容啦
關(guān)于“投緣”的地道表達(dá)
你都記住了嗎?
全部掌握的同學(xué)
可以在評(píng)論區(qū)打個(gè)“1”哦~
聯(lián)系客服