免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
a dog in the manger 是什么意思? 1. A
a dog in the manger 是什么意思?

1. A dog in the manger

● 我們都知道Dog是狗 Manger是馬槽 那你知道“A dog in the manger”是什么意思嗎?

“馬槽里的狗”? 當(dāng)然不是!
我們先來看一下英英解釋: Someone who keeps something that they do not want in order to
prevent someone else from getting it, 用來形容那種自己不使用,又不愿把這些東西給予他人的自私自利者,也就是中文里面的“占著茅坑不拉屎的人”。

例句:

Don't be such a dog in the manger! 別占著茅坑不拉屎!

#英語#
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
Dog是狗,Manger是馬槽,那?你知道A dog in the manger是什么意思嗎?
dog-eat-dog是個啥意思呢?(音頻版)
A dog in the manger的意思竟然是“占著茅坑不拉屎”,為什么呢?
''hot dog'' 還在翻譯成“熱狗”?你已經(jīng) out 啦!
Hayley教口語,“占著茅坑不拉屎”用英語怎么說?
伊索寓言中英文對照(29)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服