美劇中經常見到的句式,We've got a lot of work to do. 我們還有很多工作要做。We've got music to do. 我們還有音樂要做。
前綴post-表示xxx后,比如:postwar 戰(zhàn)后,postpone 推遲,apocalyptic apo ( from )+ calyp (隱藏)+tic(形容詞后綴)意為預言世界末日的,post-apocalyptic 后末日的,末日后的世界滿目瘡痍,幸存者茍延殘喘,《瘋狂的麥克斯》《末日危途》等都是比較經典的后末日題材電影。
類似的表達我們在《煤氣燈》里還見過 false alarm 虛驚一場,其他還有 false accounting 做假賬,false positive 假陽性,在疫情防控期間可千萬別來這么一出啊。
wiki(weekee)念成了“歪key”~謝謝,有被笑到。不知這是機器人們后來自建的"危機百科",還是小蘿卜頭故意這么念,Wikipedia 維基百科風評被害。
utopian society 烏托邦社會,又稱為空想社會主義。這一集里借機器人之口諷刺了各種冠冕堂皇的主義都挽救不了自私貪婪的人類。與之相反的是 dystopia 或 anti-utopia 反烏托邦主義,烏托邦世界有多美好,反烏托邦就有多惡劣。
-ish后綴加在某些名詞后面構成形容詞,表示具有...特征,或有...傾向,比如 childish 幼稚的、孩子氣的,bookish 書生氣的、文縐縐的,selfish自私自利的,redish 泛紅的,blackish 發(fā)黑的,snackish 愛吃零食的。
這倆也很好理解,海里面的綠色植物可不就是海草嘛,另外經常用 seaweed 海里的雜草來表達海草。
overfished 過度捕撈,over-作前綴可以表示過度,overwork 過度工作,overact 演得過火,overcroweded 過度擁擠等等。
8
結局喵啊
誰能想到最后逃出地球移民火星的竟然是喵主子!順便還調侃了一下埃隆·馬斯克的火星移民計劃23333,不說了,我要對我家貓主子再好點到時候求她帶我移民去火星~
如果你也喜歡本劇,不妨幫我點個贊吧,贊多的話我來繼續(xù)更新~
|本文作者:楓葉依藍