我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕組組長(zhǎng).我每天早上聽(tīng)寫(xiě)60秒美劇, 已經(jīng)堅(jiān)持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~
6 Look, you’re a very nice person and you have a very nice family, and I’m real grateful for… what you’ve done for me,
你是一個(gè)不錯(cuò)的人, 你有一個(gè)很好的家庭. 我很感激你們?yōu)槲易龅氖虑?/p>
real vs really
一般地, real是形容詞, really是副詞
it’s real
it’s really good
但是美式口語(yǔ)中, 常常用real做副詞
比如That tastes real good
網(wǎng)上要找美劇和電影的字幕并不難, 但字幕常常有錯(cuò)誤. 你用有錯(cuò)誤的字幕做精聽(tīng)練習(xí), 很容易被帶到溝里去. 下邊是我聽(tīng)寫(xiě)并精校過(guò)的答案, 請(qǐng)放心使用~
1-2 Deja, we’d like to formally adopt you. They’re saying we can’t foster you forever, that we got to sign some papers and start a process.
Deja, 我們想要正式領(lǐng)養(yǎng)你. 他們說(shuō)我們不能一直這樣寄養(yǎng)你, 我們需要簽一些文件, 開(kāi)始走流程
3-4 And as much as we would love that, we don’t want it to happen unless it’s your choice. You want me to say something, I know.
-盡管我們非常希望這么做, 但是我們不希望它發(fā)生, 除非這是你的選擇. -你想讓我說(shuō)點(diǎn)什么, 我知道的
5 -No, I’m okay with whatever you decide, just as long as it’s your choice. -My choice.
-不, 不管你作出怎樣決定, 我都接受. 只要是你自己的決定 -我的決定
6 Look, you’re a very nice person and you have a very nice family, and I’m real grateful for… what you’ve done for me,
你是一個(gè)不錯(cuò)的人, 你有一個(gè)很好的家庭. 我很感激你們?yōu)槲易龅氖虑?/p>
7 -but when you try and pretend like we’re the same… -I’m not trying to pretend… -You’re not?
-但是當(dāng)你試圖假裝我們是一樣的時(shí)候… -我沒(méi)有假裝… -你沒(méi)有?
聯(lián)系客服