年底,各種大片爭相上映
大片的英文可別說成 big movie
電影彩蛋也不是 color eggs!
big是指尺寸大小
大片的“大”是指大制作
大片
= blockbuster
/'bl?kb?st?/
實(shí)用例句
I'm looking forward to the latest Hollywood blockbuster.
我很期待最新的好萊塢大片。
= star-studded cast
stud=散布 /st?d/
star-studded=明星遍布的
實(shí)用例句
New Year's films are always star-studded.
賀歲片總是明星云集。
彩蛋分兩種
①
電影片尾的彩蛋
= bonus scene
直譯過來是
“福利畫面”
實(shí)用例句
Is there bonus scene after the credits?
片尾有彩蛋嗎?
②
電影正片出現(xiàn)的彩蛋
比如有隱藏信息的畫面或橋段
= easter eggs
實(shí)用例句
I watched the movie three more times to find some of the easter eggs that I missed.
我看這電影不下3遍,為了找錯過的彩蛋。
我們之前學(xué)的是應(yīng)試英語,用詞往往不準(zhǔn)確。
比如“一起出去玩”,說“Let's play together”,
就是錯誤的。
類似這樣最易說錯的英文還有好多,
我們歷時3個月,
把他們?nèi)空砹顺鰜恚?/span>