這幾年燒腦電影越來越火
在電影中捕捉蛛絲馬跡非常有成就感
但是跟老外介紹電影燒腦時
是不能說brain-burned的!
brain-burned在老外眼里
像服藥過多,腦子燒壞了
燒腦的
=thought provoking
provoke=刺激
thought provoking = 刺激思維想法的
Inception is a thought provoking movie.
盜夢空間是部燒腦電影。
no-brainer = 不需要動腦子的事情
沒腦子應該說
brainless
What a brainless thing to do!
這事兒真腦殘!
have a brain fart
fart = 屁
(這是個有味道的腦洞)
Sorry, I just had a little brain fart there.
What were you saying again?
對不起老板,我剛剛腦子卡殼了,你說啥了?
candy很甜,招人喜歡但沒營養(yǎng)
因此
brain candy
= 純娛樂,缺乏深度的東西
類似的
eye candy
= 花瓶角色(養(yǎng)眼但沒內(nèi)涵)
我們之前學的是應試英語,用詞往往不準確。
比如“一起出去玩”,說“Let's play together”,
就是錯誤的。
類似這樣最易說錯的英文還有好多,
我們歷時3個月,
把他們?nèi)空砹顺鰜恚?/span>