1949年,葉圣陶先生主持華北人民政府教科書編審委員會(huì)工作,建議把舊有的“國(guó)語(yǔ)”和“國(guó)文”一律更名為“語(yǔ)文”,從此開始了“語(yǔ)文”一詞廣為使用的新時(shí)代。
“語(yǔ)文”作為一門課程的名稱,其基本內(nèi)容包括聽、說、讀、寫的訓(xùn)練。葉圣陶說:“'語(yǔ)文’一名,始用于一九四九年華北人民政府教科書編審委員會(huì)選用中小學(xué)課本之時(shí)。前此中學(xué)稱'國(guó)文’,小學(xué)稱'國(guó)語(yǔ)’,至是乃統(tǒng)而一之。彼時(shí)同人之意,以為口頭為'語(yǔ)’,書面為'文’,文本于語(yǔ),不可偏指,故合言之。亦見此學(xué)科'聽’、'說’、'讀’、'寫’宜并重,誦習(xí)課本,練習(xí)作文,固為讀寫之事,而茍忽于聽說,不注意訓(xùn)練,則讀寫之成效亦將減損?!?/p>
“語(yǔ)文”既作為課程名稱,又作為教材名稱。1950年6月,中央人民政府出版總署編審局編輯出版了全國(guó)統(tǒng)一的以“語(yǔ)文”命名的教材。這套教材的《編輯大意》指出:“說出來(lái)的是語(yǔ)言,寫出來(lái)的是文章,文章依據(jù)語(yǔ)言,'語(yǔ)’和'文’是分不開的。語(yǔ)文教學(xué)應(yīng)該包括聽話、說話、閱讀、寫作四項(xiàng)。因此,這套課本不再用'國(guó)文’或'國(guó)語(yǔ)’的舊名稱,改稱'語(yǔ)文課本’?!?nbsp;
無(wú)論是以“語(yǔ)文”作為課程名稱,還是以“語(yǔ)文”作為教材名稱,其基本思想似乎都可以明確表述為:“語(yǔ)文”即“語(yǔ)言”,包括“口頭語(yǔ)言”(語(yǔ))和“書面語(yǔ)言”(文)。葉圣陶解釋說:“什么叫語(yǔ)文?語(yǔ)文就是語(yǔ)言,就是平常說的話。嘴里說的話叫口頭語(yǔ)言,寫在紙面上的叫書面語(yǔ)言。語(yǔ)就是口頭語(yǔ)言,文就是書面語(yǔ)言。把口頭語(yǔ)言和書面語(yǔ)言連在一起說,就叫語(yǔ)文?!?nbsp;
葉圣陶先生對(duì)“語(yǔ)文”學(xué)科的命名及其解說,曾得到語(yǔ)文教育界的普遍認(rèn)同。呂叔湘先生在1978年4月22日以《中小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)問題》為題的講話中說:“解放初期有一個(gè)出版總署,底下有一個(gè)編審局,就是現(xiàn)在人民教育出版社的前身,主要任務(wù)是編教科書。這就碰到了一個(gè)問題,就是語(yǔ)文這門課,是老辦法小學(xué)叫國(guó)語(yǔ)、中學(xué)叫國(guó)文好呢,還是想法統(tǒng)一起來(lái)?當(dāng)時(shí)有一位在里頭工作的同志提議說,我們就叫它語(yǔ)文行不行?語(yǔ)也在里頭,文也在里頭。后來(lái)就決定用語(yǔ)文這個(gè)名稱了?!睆堉竟壬?979年5月寫的《說“語(yǔ)文”》一文中也說:“一九四九年六月,全國(guó)大陸已經(jīng)大部分解放,華北人民政府教育部教科書編審委員會(huì)著手研究在全國(guó)范圍內(nèi)使用的各種教材問題。關(guān)于原來(lái)的'國(guó)語(yǔ)’和'國(guó)文’,經(jīng)過研究,認(rèn)為小學(xué)和中學(xué)都應(yīng)當(dāng)以學(xué)習(xí)白話文為主,中學(xué)逐漸加學(xué)一點(diǎn)文言文;至于作文,則一律寫白話文??傊?,在普通教育階段,這門功課應(yīng)當(dāng)教學(xué)生在口頭上和書面上掌握切近生活實(shí)際,切合日常應(yīng)用的語(yǔ)言能力。根據(jù)這樣的看法,按照葉圣陶先生的建議,不再用'國(guó)文’、'國(guó)語(yǔ)’兩個(gè)名稱,小學(xué)和中學(xué)一律稱為'語(yǔ)文’。這就是這門功課叫作'語(yǔ)文’的來(lái)由。這個(gè)'語(yǔ)文’就是'語(yǔ)言’的意思,包括口頭語(yǔ)言和書面語(yǔ)言,在口頭謂之語(yǔ),在書面謂之文,合起來(lái)稱為'語(yǔ)文’?!?/p>
在“語(yǔ)文”作為課程教材名稱使用的過程中,對(duì)“語(yǔ)文”含義,除了“語(yǔ)文就是語(yǔ)言”之外,還有“語(yǔ)言文章”、“語(yǔ)言文字”、“語(yǔ)言文學(xué)”等幾種不同的解說。
針對(duì)這些解說,葉圣陶先生多次指出:“'語(yǔ)文’一名,始用于一九四九年之中小學(xué)語(yǔ)文課本。當(dāng)時(shí)想法,口頭為'語(yǔ)’,筆下為'文’,合成一詞,就稱'語(yǔ)文’。自此推想,似以'語(yǔ)言文章’為較切。'文’謂'文字’,似指一個(gè)個(gè)的字,不甚愜當(dāng)。'文’謂'文學(xué)’,又不能包容文學(xué)以外之文章?!薄捌浜笥腥酸尀?語(yǔ)言文字’,有人釋為'語(yǔ)言文學(xué)’,皆非立此名之原意。第二種解釋與原意為近,唯'文’字含義較'文學(xué)’為廣,緣書面之'文’不盡屬于'文學(xué)’也。課本中有文學(xué)作品,有非文學(xué)之各體文章,可以證之。第一種解釋之'文字’,如理解為成篇之書面語(yǔ),則亦與原意合矣?!?nbsp;
中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室編《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(修訂本)》對(duì)“語(yǔ)文”一詞有兩個(gè)解釋,一是“語(yǔ)言和文字”,一是“語(yǔ)言和文學(xué)”。該詞典在解釋“語(yǔ)言”一詞時(shí)稱:“'語(yǔ)言’一般包括它的書面形式,但在與'文字’并舉時(shí)只指口語(yǔ)”。這就是說:“語(yǔ)言文字”專指口頭語(yǔ)言和書面文字。呂叔湘認(rèn)為:“語(yǔ)文這兩個(gè)字連在一起來(lái)講,可以有兩個(gè)講法,一種可理解為語(yǔ)言和文字,也就是說口頭的語(yǔ)言和書面的語(yǔ)言;另一種也可理解為語(yǔ)言和文學(xué),那就不一樣了。中小學(xué)這個(gè)課程的名字叫語(yǔ)文,原來(lái)的意思可能是語(yǔ)言文字,但是很多人把他理解為語(yǔ)言文學(xué)?!眳问逑嫦壬@里雖然也將“語(yǔ)文”理解為“語(yǔ)言文字”,但仍然是指“口頭的語(yǔ)言和書面的語(yǔ)言”。
可見,葉圣陶先生所說的“語(yǔ)文就是語(yǔ)言”(包括口頭語(yǔ)言和書面語(yǔ)言),實(shí)際上已經(jīng)包容了“語(yǔ)言文章”(“文章”為書面語(yǔ)言)、“語(yǔ)言文字”(“文字”為書面語(yǔ)言的符號(hào))、“語(yǔ)言文學(xué)”(“文學(xué)”是語(yǔ)言的藝術(shù),以書面語(yǔ)言為載體)的含義。
既然語(yǔ)文教育中的“語(yǔ)文”應(yīng)理解為“語(yǔ)言”,那么為什么這門課程不叫“語(yǔ)言”而稱“語(yǔ)文”呢?這主要是因?yàn)椤罢Z(yǔ)言”有時(shí)僅指口頭語(yǔ)言,叫做“語(yǔ)文”,是為了強(qiáng)調(diào)這門課程不但包含口頭“語(yǔ)”,而且包含書面“文”。1980年7月14日,葉圣陶在小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)研究會(huì)成立大會(huì)上解釋說:“一九四九年改用'語(yǔ)文’這個(gè)名稱,因?yàn)檫@門功課是學(xué)習(xí)運(yùn)用語(yǔ)言的本領(lǐng)的。既然是運(yùn)用語(yǔ)言的本領(lǐng)的,為什么不叫'語(yǔ)言’呢?口頭說的是'語(yǔ)’,筆下寫的是'文’,二者手段不同,其實(shí)是一回事。功課不叫'語(yǔ)言’而叫'語(yǔ)文’,表明口頭語(yǔ)言和書面語(yǔ)言都要在這門功課里學(xué)習(xí)的意思。'語(yǔ)文’這個(gè)名稱并不是把過去的'國(guó)語(yǔ)’和'國(guó)文’合并起來(lái),也不是'語(yǔ)’指語(yǔ)言,'文’指文學(xué)(雖然教材里有不少文學(xué)作品)?!?/p>
我們理解:“語(yǔ)文”,作為學(xué)校教育的一門課程,指的是祖國(guó)語(yǔ)言的教育,即作為中華民族通用語(yǔ)的漢語(yǔ)言的教育。既包含口頭語(yǔ)言的學(xué)習(xí),又包含書面語(yǔ)言的學(xué)習(xí);既包含語(yǔ)言形式的掌握,又包含語(yǔ)言內(nèi)容的理解;既包含著一個(gè)民族的語(yǔ)言系統(tǒng)和規(guī)則(即狹義的語(yǔ)言)的學(xué)習(xí),又包含著按照這一語(yǔ)言系統(tǒng)和規(guī)則所進(jìn)行的言語(yǔ)行為(讀、寫、聽、說)的訓(xùn)練以及按照這一語(yǔ)言系統(tǒng)和規(guī)則形成的言語(yǔ)作品的學(xué)習(xí)。正如鐘啟泉先生所指出的:“語(yǔ)文學(xué)科就是從形式與內(nèi)容兩個(gè)側(cè)面發(fā)展學(xué)生語(yǔ)言能力的、兼具'形式訓(xùn)練’與'實(shí)質(zhì)訓(xùn)練’的一門綜合性的基礎(chǔ)學(xué)科?!蓖鯇幭壬鷦t從語(yǔ)文教師的角度指出:“語(yǔ)文教師應(yīng)當(dāng)通過語(yǔ)文教學(xué)養(yǎng)成學(xué)生從語(yǔ)料中發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言現(xiàn)象、概括語(yǔ)言規(guī)律的銳敏性、興趣和習(xí)慣;教給他們貯存語(yǔ)言材料的正確、有效方法,促使他們通過自學(xué)的積累,逐漸豐富自己的語(yǔ)言;讓他們?cè)讷@得新知識(shí)的實(shí)踐過程中,訓(xùn)練他們把已加工成熟的思想用最得體、優(yōu)美的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的能力;最后,還要以語(yǔ)言為橋梁,培養(yǎng)他們的人際交往意識(shí)、創(chuàng)造思維意識(shí)和文化修養(yǎng)意識(shí)?!?/p>
近幾年來(lái),在關(guān)于“語(yǔ)文”含義的討論中,又有三種新的解說:“言語(yǔ)”說、“文學(xué)”說、“文化”說。
有學(xué)者認(rèn)為:“'語(yǔ)文’指的是漢言語(yǔ),語(yǔ)文教育是我們母語(yǔ)漢語(yǔ)的言語(yǔ)教育?!惫P者以為,這一觀點(diǎn)縮小了語(yǔ)文的外延。語(yǔ)文學(xué)習(xí),既包括言語(yǔ)的學(xué)習(xí),也包括狹義的語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。雖然作為母語(yǔ)課程內(nèi)容的語(yǔ)言系統(tǒng)及規(guī)則,人們可以在日常生活的語(yǔ)言環(huán)境中通過自發(fā)的經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知多少獲得一些,但這些畢竟是零碎的,與在學(xué)校教育的情境中通過較高級(jí)的思維活動(dòng)系統(tǒng)地學(xué)習(xí)是不能相比的。學(xué)校開設(shè)語(yǔ)文課程之所以有必要,即在于可以使母語(yǔ)的學(xué)習(xí)和掌握,由自發(fā)的、偏重感性經(jīng)驗(yàn)的、少慢差費(fèi)的暗中摸索,走向自覺的、偏重科學(xué)理性的、多快好省的明中探討,這其中便包括語(yǔ)言系統(tǒng)及規(guī)則的學(xué)習(xí)。
也有學(xué)者認(rèn)為,語(yǔ)文就是文學(xué),語(yǔ)文教育就是文學(xué)教育。筆者以為:這一觀點(diǎn)同樣把語(yǔ)文的所指縮小了。文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù)。一方面,作為一門藝術(shù),文學(xué)作品與政治論文、科普讀物、以及其他實(shí)用文章相比在以情感人、以美育人方面有其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),語(yǔ)文教育無(wú)疑要充分利用這一優(yōu)勢(shì)。另一方面,作為學(xué)習(xí)語(yǔ)言的語(yǔ)料,語(yǔ)文課本中的文學(xué)作品與政治論文、科普讀物、以及其他實(shí)用文章的性質(zhì)又是相同的。語(yǔ)文學(xué)習(xí)既然包含語(yǔ)言形式與內(nèi)容方面的學(xué)習(xí),就已經(jīng)包含了作為語(yǔ)言的成品的文學(xué)作品與政治論文、科普讀物、以及其他實(shí)用文章的形式與內(nèi)容方面的學(xué)習(xí),文學(xué)教育就已經(jīng)是語(yǔ)文教育的應(yīng)有之義了。而以文學(xué)來(lái)解說語(yǔ)文,將政治論文、科普讀物、以及其他實(shí)用文章的讀寫排除在語(yǔ)文之外,則顯然是不妥的。
還有學(xué)者認(rèn)為:“從語(yǔ)文的本體來(lái)看……語(yǔ)文就是文化的存在,文化是語(yǔ)文的'底座’,語(yǔ)文與文化血肉同構(gòu),語(yǔ)文就是文化。”筆者以為,這一觀點(diǎn)又將語(yǔ)文泛化了。文化是什么?“廣義指人類社會(huì)歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。狹義指社會(huì)意識(shí)形態(tài),以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)?!憋@而易見,語(yǔ)文只能被看作是人類文化的一部分。事實(shí)上,包括語(yǔ)文在內(nèi),學(xué)校開設(shè)的所有課程都是人類文化的體現(xiàn),學(xué)習(xí)各門課程都是學(xué)文化。說“語(yǔ)文就是文化”固然沒錯(cuò),卻不能揭示語(yǔ)文學(xué)科的個(gè)性特征。
古人說:“名不正則言不順,言不順則事不成?!比~圣陶先生關(guān)于“語(yǔ)文”含義的論述,對(duì)于我們正確把握語(yǔ)文學(xué)科的性質(zhì)和語(yǔ)文教育的目標(biāo),推動(dòng)當(dāng)今語(yǔ)文教學(xué)的改革和發(fā)展,仍然是有現(xiàn)實(shí)意義的。
聯(lián)系客服