「晨讀音頻」
Hello English learners! Welcome back to our channel. I’m Lily.
大家早上好,歡迎回到我們的頻道,我是Lily。
As you know, we've had a series going about Small Talk in English, so today's lesson is a part of that series.
如你所知,我們正在進(jìn)行一個(gè)small talk的系列節(jié)目,所以今天的課程是這個(gè)系列的一部分。
That's right. Today, we’re going to see how two friends who haven't seen each other for a long time quickly have a small conversation。
今天我們要聽(tīng)的是兩個(gè)很久沒(méi)有見(jiàn)面的朋友開(kāi)展的一小段對(duì)話。
So let’s listen to the dialogue and then we’ll come back later and talk about some of the key language.
讓我們來(lái)聽(tīng)一下對(duì)話,然后再來(lái)討論里面的語(yǔ)言要點(diǎn)吧。
「對(duì)話文本」
「重要發(fā)音技巧」
All right, we're back. Now let’s look at some pronunciation tips in this dialogue.
好的,接下來(lái)讓我們來(lái)看看對(duì)話中的發(fā)音要點(diǎn)。
1. I got a promotion, so I moved to the new Pudong office last September.
略讀分析:
moved to 之間,moved的爆破音/d/遇見(jiàn)了to的爆破音/t/,/d/只有口型不發(fā)音。讀為/mu?v(d)/+/tu?/。
last September 之間,last的爆破音/t/遇見(jiàn)了September的輔音/s/, /t/只有口型和非常輕微的發(fā)音。讀為/l?s(t)/+/sep?temb?r/。
復(fù)述:
I got a promotion, so I moved to the new Pudong office last September.
2. But I'm in a really cute guy last night of a networking party.
連讀分析:
But I'm in a 之間有三次連讀,讀為/b?t/+ /a?m/ +/?n/+/?/。
night of a 之間有兩次連讀,讀為/na?t/+/?v/ + /?/。
略讀分析:
cute guy之間,cute的/t/遇見(jiàn)guy的/g/,/t/只有口型不發(fā)音,讀為/kju?(t)/+/ɡa?/。
復(fù)述:
But I'm in a really cute guy last night of a networking party.
「核心單詞掌握」
Aright, let’s take a look at the vocabulary in language takeaway.
好的,讓我們來(lái)看看語(yǔ)言要點(diǎn)中的詞匯。
So the 1st word we have here today is “promotion”.
我們今天的第一個(gè)單詞是“promotion”。
1. promotion /pr??mo??n/ 提拔,晉升
Grace says, “Well, you see, I got a promotion, so I moved to the new Pudong office.”
Grace說(shuō)“I got a promotion,所以我搬到了浦東的新辦公室。”
So “got a promotion” means that you got a better position.
所以 got a promotion 的意思是你得到了一個(gè)更好的職位。
例如:
I heard you got a promotion. Congratulations.
聽(tīng)說(shuō)你升職了,祝賀你。
I've got a promotion based on my excellent work.
我因?yàn)楣ぷ鞒錾寺殹?/span>
Now let’s move on to the next word.
現(xiàn)在我們來(lái)看下一個(gè)單詞。
2. networking /?netw??rk??/ n. 人際關(guān)系網(wǎng) v. 社交;建立工作關(guān)系
Micheal said she had some good news, because she met a really cute guy at a networking party.
Micheal說(shuō)她有個(gè)好消息,因?yàn)樗谝粋€(gè)networking party上遇到了一個(gè)很可愛(ài)的男士。
All right, so networking is something that you probably need to do, especially in the business world.
所以networking就是尤其是在商業(yè)世界里,你也許會(huì)要做的事情。
You go to events, parties, and you meet strangers. You talk about work, and try to meet as many people as you can.
你去參加活動(dòng)、派對(duì),遇到一些陌生人。談?wù)撘恍┕ぷ? 嘗試認(rèn)識(shí)盡可能多的人。
So it's not really a social party to actually just go and meet random people.
所以這并不是一個(gè)隨意認(rèn)識(shí)一些人的社交派對(duì)。
You're trying to meet people that will be interested in your business, or maybe to get some other ideas.
而是你正在努力結(jié)識(shí)對(duì)你的生意感興趣的人,或者是去獲得一些其他的想法。
It's for a business purpose. That's right.
這是為了商業(yè)目的。
Alright, let’s move on to the next one.
好的,讓我們來(lái)看下一個(gè)。
3. be seeing sb. 和某人正在交往
Then they started talking about their personal life.
然后他們開(kāi)始談?wù)搨€(gè)人的生活。
And Grace asked if Michelle is still seeing Chris.
格蕾絲問(wèn)米歇爾是否還在和克里斯交往。
OK. So the verb here is “see”.
這里的動(dòng)詞是“see”.
But we're not actually talking about “looking”, we're talking about dating.
但是我們不是在說(shuō)“l(fā)ooking-看”,我們是在說(shuō)交往。
So if you're seeing Chris, it means you're dating Chris.
所以如果你說(shuō)You're seeing Chris, 意思是說(shuō)你在和克里斯交往。
例如:
I'm sorry, I'm seeing someone.
抱歉,我在和別人交往。
Are you seeing anyone right now?
你現(xiàn)在有交往對(duì)象嗎?
「實(shí)用口語(yǔ)表達(dá)」
Now let’s look at some phrases in this dialogue.
接下來(lái)我們來(lái)看看對(duì)話中的實(shí)用表達(dá)。
1. split up 分手
And Micheal says, “Actually, we split up last month.”
Micheal說(shuō),她上個(gè)月分手了。
To split up means to break up or to stop seeing each other.
短語(yǔ) split up 是“分手,不再交往”的意思。
例如:
She split up with her boyfriend.
她和男朋友分手了。
Alright, let’s move on to the next one.
我們來(lái)看下一個(gè)。
2. Same old, same old. 老樣子。
Yes, we do say this twice, same old, same old.
沒(méi)錯(cuò),但我們會(huì)這么說(shuō)兩遍,same old, same old.
And this means nothing has changed.
它的意思一切都沒(méi)有改變。
Theres nothing really new or exciting in my life, right?
沒(méi)有什么新鮮或令人興奮的東西。
例如:
How’s the job going?
你工作怎么樣?
You know, same old, same old.
還是老樣子。
Alright, let’s move on to the next one.
我們來(lái)看下一個(gè)。
3. Let’s wait and see. 讓我們拭目以待。
So now Michelle was describing the guy that she met at the networking party, and she said, “Well, let's just wait and see.”
Michelle在描述她在社交聚會(huì)上遇到的那個(gè)人,她說(shuō)“Well, let's just wait and see.”
She's basically saying, we don't know how things will go, but you know, we'll have to wait for the future to come before we can make a decision.
她是在說(shuō),不知道事情會(huì)如何發(fā)展,必須等一等才能做出決定。
例如:
- How’s that project coming along?
那個(gè)項(xiàng)目進(jìn)展得怎么樣了
- It seems all right. We’ll just wait and see.
看起來(lái)不錯(cuò),讓我們拭目以待吧。
「今日所學(xué)回顧」
I got a promotion, so I moved to the new Pudong office last September.
But I'm in a really cute guy last night of a networking party.
promotion /pr??mo??n/ 提拔,晉升
networking /?netw??rk??/ n. 人際關(guān)系網(wǎng) v. 社交;建立工作關(guān)系
be seeing sb. 和某人正在交往
split up 分手
Same old, same old. 老樣子。
Let’s wait and see. 讓我們拭目以待。
聯(lián)系客服