那時候出版社的宣傳還沒有特別強調(diào)這一點,就叫《歐美經(jīng)典兒歌》,現(xiàn)在的新版已經(jīng)把wee sing加在書名里了。
我是在騰騰一年級暑假買的書,準備給他磨耳朵用。先挑出適齡的“大家一起唱”放給他聽,結果遭到抵觸:我不要聽英語!
后來采用迂回戰(zhàn)術,拿出適合小baby的“溫馨童謠”放,倆娃一起聽了好幾天,不但弟弟會聞樂起舞,騰騰也經(jīng)常跟著哼了。
這套書的兩位作者都是音樂教師,最初是為了給自己的孩子尋找合適的童謠,才開始了不斷搜集并制作圖書的過程。
看到有人說:孩子學會其中五分之一的歌,勝過2年的周末英語補習班。想想也不算夸張,這套《歐美經(jīng)典兒歌》假如充分利用的話,收效會很不錯地說。
以前老版可以單本買,現(xiàn)在新版直接把以前的兩輯18冊做成了一套,配18CD。但開本變小了,32開(老版是16開)。
據(jù)說新增了掃碼聽功能,可以在手機上聽,這個確實是方便。
看當當上的內(nèi)頁,翻譯有改進。比如雷龍這頁,舊版:
這幾年來,也出版了不少中國童謠,但最多是配些插圖。個別配光盤的,也只是朗誦。
什么時候,能出現(xiàn)類似wee sing的中國童謠,那就太美了啊……