韓愈,字退之,曾任唐朝刑部侍郎,后貶為潮州刺史,其散文被列為“唐宋八大家”之首;其詩(shī)新奇,影響頗大。筆者作為詩(shī)文兼學(xué)之人,對(duì)韓公甚為敬仰,唯對(duì)其“草色遙看近卻無(wú)”名句,久有費(fèi)解,斗膽提出異議,以資探討。
且錄其詩(shī)《早春呈水部張十八員外二首(其一)》:“天街小雨潤(rùn)如酥,草色遙看近卻無(wú)。最是一年春好處,絕勝煙柳滿皇都?!贝嗽?shī)是寫給張籍的,張?jiān)谛值茌吪判惺?,故有“張十八”之稱。詩(shī)的風(fēng)格朗朗上口,清新自然,對(duì)早春景色情有獨(dú)鐘,溢于言表。他不是欣賞“萬(wàn)紫千紅總是春”,而是尋覓初春草色,為那小雨滋潤(rùn)的新綠而驚喜,發(fā)出“絕勝煙柳滿皇都”贊嘆。如此惜春之作,感染著一代代戀春之人。而我反復(fù)吟誦“草色遙看近卻無(wú)”句,卻茫然莫解,不敢茍同。早春二月的大地,應(yīng)是遙看滿目蒼茫,近瞧,幾絲嫩綠的草芽帶來(lái)春的信息。我們的視覺(jué),草色怎么會(huì)是遙看有近卻無(wú)呢?實(shí)踐檢驗(yàn)真理的標(biāo)準(zhǔn),我曾步出城郭,走向路邊,反復(fù)觀測(cè),甚至邀友共鑒,結(jié)論亦然。
我特地查閱了《唐詩(shī)鑒賞辭典》(上海辭書出版社)。該書對(duì)韓詩(shī)注釋大意:早春,春在何處?連影兒也不見(jiàn),雨腳輕輕走過(guò)大地,春草芽冒出來(lái)了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,朦朦朧隴,仿佛有一片極淡青色,可是近看,地上極為纖細(xì)的芽,卻看不清什麼顏色。這種解釋,許多版本都大致如此。但是,同書中,亦云:早春草色,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,再象也沒(méi)有,可走近了,反倒看不出。似乎隱有一絲言不由衷。即使韓愈本人,不同詩(shī)篇,亦有別音。其《春雪》詩(shī)句:“新年都未有芳華,二月初驚見(jiàn)草芽”,可見(jiàn),草色他還是近看確有。其另詩(shī)《晚春》:“草樹(shù)知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。”也許,此時(shí)遠(yuǎn)近皆濃色,豈比初春近看的嫩芽呢。
“草色遙看近卻無(wú)”,也許,有人譽(yù)為這是高人的特異功能。所謂“蟬噪林逾靜”,也只是心理感應(yīng),并非器官反應(yīng),耳確聞而心卻靜。然而草色分明為眼珠所看也!憑想象,遙看或可無(wú)中生有;憑感覺(jué),近瞧豈應(yīng)視而不見(jiàn)?竊冒昧改為“草色近看遙卻無(wú)”,從“一三五不論”言,此句應(yīng)是成立的;退一步說(shuō),或可改為“草色遙看近卻疏”,近看略疏,并非絕無(wú)。我想,莫非韓公當(dāng)初誤筆?也許是經(jīng)典大師們,后來(lái)有所加工,誤傳千年。
我們對(duì)此句斟酌,并不影響整體的意象。初春的草色,“絕勝煙柳滿皇都”,這種意境,感染著一代代詩(shī)家騷客。筆者拙詩(shī)一首新聲韻《春芽》:“遙望禿枝近賞芽,含羞初露嫩鮮頰。喜觀遍野無(wú)窮綠,更愛(ài)早春英氣發(fā)。”應(yīng)該承認(rèn),這里有韓師的影子。
以苦吟著稱的賈島騎驢練句,沖撞到韓愈的依仗隊(duì),韓愈非但不責(zé),反而幫其定奪“推敲”二字,此成為千古佳話,可見(jiàn)韓公之嚴(yán)謹(jǐn)詩(shī)風(fēng),不愧推敲高手。即使韓師再世,他老人家亦會(huì)樂(lè)于探討;相反,對(duì)今人那些復(fù)古襲古泥古之舉,前人未必是認(rèn)可的。
聯(lián)系客服