詩(shī)歌
聶魯達(dá)(智利)
就是在那個(gè)年月…..詩(shī)歌跑來(lái)找我。
我不知道,
我不知道它來(lái)自何方,來(lái)自冬天還是河流。
我不知道它是怎樣、它是何時(shí)到來(lái)的,
不,它們不是聲音,
它們不是詞語(yǔ),也不是寂靜,
但是,從一條街道上傳來(lái)對(duì)我的召喚,
從夜晚的枝條上,
極其突然地從他人身上,
在猛烈的火焰或返程的孤獨(dú)之中,
它觸到了我,而我
沒(méi)有面孔。
我不知道該說(shuō)些什么,
我的嘴無(wú)法命名事物
我的眼睛頓失光明,
而某種東西,熱病或者丟失的翅膀,
在我的靈魂里起身,
我找到了自己方式
去破譯那火焰
并寫下了第一行懶散的詩(shī),
懶散得沒(méi)有筋骨,只有胡言亂語(yǔ),
只是一個(gè)什么都不知道的人
的智慧,
突然間,我看見(jiàn)脫了殼的、敞開(kāi)的
天堂,行星,顫動(dòng)的森林,
鏤空的陰影,箭矢組成的謎語(yǔ),
火焰和花,
席卷一切的夜晚,萬(wàn)物。
而我,無(wú)限小的存在,
在布滿星辰的巨大空虛中、
在相似物和神秘的影像之中沉醉,
我感覺(jué)自己純粹是深淵的一部分。
我隨星辰的滾動(dòng)而前行,
我的心從風(fēng)中松綁而去。
讀后感:第一次讀這首詩(shī)的時(shí)候,心情就被來(lái)自這首詩(shī)內(nèi)部的激情不斷沖擊著,就像詩(shī)人所提到的“猛烈的火焰”,它們作用于一個(gè)詩(shī)人的內(nèi)部灼燒著一個(gè)生命的靈魂。而這次重讀同樣讓我重新感受了這一點(diǎn),當(dāng)然,也比從前有了進(jìn)一步的感觸,就是通過(guò)作者急驟的語(yǔ)言和語(yǔ)言中緊密的節(jié)奏看見(jiàn)了一個(gè)詩(shī)人的內(nèi)心被語(yǔ)言所顛覆的具體情形,以至他在原先面對(duì)一切懵懂的狀態(tài)中,突然,他內(nèi)在的生命,即左右一個(gè)人肉體生命的靈魂在藝術(shù)信仰的召喚下蘇醒了。而這樣的蘇醒讓他一瞬間跨上了藝術(shù)脫了僵的野馬,內(nèi)在的雙眼打開(kāi)了,讓詩(shī)人看到了“脫了殼的、敞開(kāi)的/天堂,行星,顫動(dòng)的森林,/鏤空的陰影,箭矢組成的謎語(yǔ),/火焰和花,/席卷一切的夜晚,萬(wàn)物?!倍@是多么驚人的蘇醒?。〔⑶壹铀倭嗽?shī)人與萬(wàn)物融為一體的步子,真正地從心靈上獲得了自由。之所以與這首詩(shī)有了共鳴,是因?yàn)槲乙查_(kāi)始經(jīng)受著這樣的經(jīng)歷,不是來(lái)自文字,是來(lái)自信仰。
作者簡(jiǎn)介:帕勃羅、聶魯達(dá)(1904——1973)。智利詩(shī)人。自1927年起,作為外交官被派駐到亞歐美多個(gè)國(guó)家,和歐陸的現(xiàn)代主義激進(jìn)文藝實(shí)驗(yàn)者交往甚密,并在“紅色30年代”開(kāi)始了政治上的“向左轉(zhuǎn)”。40年代之后以共產(chǎn)黨員的身份在智利從政,一度遭到流放。“冷戰(zhàn)”時(shí)期常以國(guó)際文化使者的身份穿梭在中國(guó)、蘇聯(lián)等社會(huì)主義國(guó)家之間。1971年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。代表作有《大地上的居所》《詩(shī)歌總集》等。
聯(lián)系客服