原文:
孫丕揚,字叔孝,富平人。嘉靖三十五年進士。擢御史。歷按畿輔、淮、揚,矯然有風(fēng)裁。隆慶中,擢大理丞。以嘗劾高拱,拱門生給事中程文誣劾丕揚,落職候勘。拱罷,事白,起故官。萬歷元年擢右僉都御史,巡撫保定諸府,以嚴為治,屬吏皆惴惴。按行關(guān)隘,增置敵樓三百余所。錄功,進右副都御史。中官馮保家在畿內(nèi),張居正屬為建坊,丕揚拒不應(yīng)。十五年,河北大饑。丕揚鄉(xiāng)邑及鄰縣蒲城、同官至采石為食。丕揚傷之,進石數(shù)升于帝,因言:“宜寬賦節(jié)用,罷額外征派有諸不急務(wù),損上益下,以培蒼生大命。”帝感其言,頗有所減罷。拜刑部尚書,請敕天下?lián)岚?,令監(jiān)司按行州縣大錄系囚按察使則錄會城囚流徒以下?lián)岚匆赃_于朝輕者立遣重者仍聽部裁歲以為常 帝報從之。條上省刑省罰各三十二事,帝優(yōu)詔褒納,自是刑獄大減。有內(nèi)豎殺人,逃匿禁中。丕揚奏捕,卒論戍。改左都御史,陳臺規(guī)三事,請專掌印、重巡方、久巡城,著為令。又言:“閭閻民瘼非郡邑莫濟,郡邑吏治非撫按監(jiān)司莫清。請立約束頒天下,獎廉抑貪,共勵官箴?!钡巯虄?yōu)詔報許。二十二年,拜吏部尚書。丕揚挺勁不撓,百僚無敢以私干者,獨患中貴請謁。乃創(chuàng)為掣簽法,大選急選,悉聽其人自掣,請寄無所容,一時選人盛稱無私。二十三年冬,帝以軍政故,貶兩京言官三十余人。丕揚猶在告,偕九卿力諫,弗納。復(fù)抗疏諫,帝益怒,盡除其名。初,帝雖以夙望用丕揚,然不甚委信。丕場以白首趨朝,非薦賢無以報國。推轂林居耋碩,若呂坤輩帝雅意不用舊人,悉寢不報。丕揚齒雖邁,帝重其老成清德,眷遇益隆。家居二年卒,年八十三。謚恭介。
(節(jié)選自《明史·列傳第一百十二》)
譯文:
孫丕揚,字叔孝,富平人。嘉靖三十五年考中進士。被提拔為御史。依次巡視京都附近、淮、揚等地,強勁堅決很有風(fēng)度神采。隆慶年間被提拔為大理丞,因為曾經(jīng)彈劾高拱,高拱的門徒給事中程文誣陷并彈劾孫丕揚,孫丕揚被革職等候查辦。高拱被罷免,事情水落石出,孫丕揚被起用任原官。萬歷元年被提拔為右僉都御史,巡察保定各府。他采用嚴厲手段治理政事,下屬官吏都很惴惴不安。巡視關(guān)隘,增設(shè)御敵的城樓三百多所。衡量其功勛,升任右副都御史?;鹿亳T保的家在京城附近,張居正囑咐孫丕揚替馮保修建牌坊,孫丕揚拒不答應(yīng)。萬歷十五年,黃河以北大鬧饑荒。孫丕揚的故鄉(xiāng)和鄰縣蒲城、同官的百姓到了采石作為食物的地步。孫丕揚感到哀傷,把數(shù)升石頭進獻給皇帝,趁機對皇帝說:“應(yīng)該減輕賦稅,節(jié)省開支,罷除那些額外的收稅派捐項目和不緊急的事務(wù),減少官方收益而增加百姓的收益,來保護百姓性命。”皇帝被他的話感動,很多賦稅被減輕或罷除了。擔任刑部尚書,請敕令全國的巡撫巡按官,讓監(jiān)司巡視州縣,審查囚徒,按察使則審查省會的囚徒。流刑和徒刑以下的,由撫按官送交朝廷,罪輕的人馬上遣送,罪重的人仍然聽候刑部裁決,每年如此。神宗答復(fù)同意。他逐條陳述了減少刑罰和三十二件事?;实鄯Q好,下優(yōu)詔褒獎,從此刑獄大為減少。有宮中小內(nèi)臣殺了人,逃避到皇宮。孫丕揚上奏要求逮捕,最終判其發(fā)配邊關(guān)之罪。改任左都御史,他陳述三條臺規(guī),請求專管印璽、重視巡查、長期巡城,這被確定為法令。他又稱:“鄉(xiāng)里百姓的疾苦只有郡邑官員才能解決,郡邑的吏治只有撫按監(jiān)司才能清正。請求訂立條文頒布全國,獎勵清廉,抑制貪贓,共同遵循官箴?!鄙褡诙枷聝?yōu)詔答復(fù)可行。萬歷二十二年,他擔任吏部尚書。孫丕揚剛直不屈,眾官不敢用私事來求他,只擔心宮中太監(jiān)來拜訪。于是他創(chuàng)立抽簽法,大選,急選,都聽憑選人自己抽簽,請托屬意之事無法施行,一時間選人盛贊他無私。萬歷二十三年冬,神宗因為軍政事務(wù),貶責(zé)了兩京三十多名言官。孫丕揚還在休假,就與九卿極力勸諫,神宗沒接納。又上奏勸諫,神宗更加憤怒,把他們?nèi)汲.敵?,皇帝雖然因為孫丕揚一向有聲望而任用了他,但對他并不很信任。孫丕揚認為自己以白首之軀回朝視事,不舉薦賢才無以報效國家。推舉隱居的賢人像呂坤等人,皇帝內(nèi)心一向不錄用舊臣,全部壓下沒有批復(fù)。孫丕揚雖然年邁,神宗看重他老練清廉,對他眷念更深。他在家居住兩年后去世,享年八十三歲,謚號恭介。