奇幻的漂流愛情
文/勝鬘夫人( 月光詩人 - Veronique )
相伴春秋冬夏
無法相依偎
奇幻的漂流愛情
靈魂的默契
濃淡總相宜
走過的路
腳會記得
愛過的人
心會記得
奇幻的漂流愛情恰好品嘗夏雨的夜晚
從一個不相識的人
仿如江湖中傳說的她
任憑聽雨無限遐想
雨水也恰當
煮雨品茶恰是好
淺啜即可不必深究
洋甘菊浸濕了舌尖
只能想像你的熱吻
恰巧被暖心的感覺
這樣的吻如獨憐幽草澗邊生
黃鸝鳥兒深樹鳴
讀一卷經(jīng)書自天空中傳下
一念間尋遍夢里的你
何似在人間恰好你來
絕不放手緊緊擁抱你
奇幻的漂流愛情愿相伴年年歲歲
不彈悲催的西塔琴
不聽幽怨的琵琶
彼此相擁朝聽晨曦微露鳥鳴
暮色蒼茫大地上牽手漫步
不再追逐浪花
不厭枝頭黃雀吱吱喳喳
只要你在一起就好
無奈商人重利輕別離
前月南越經(jīng)商去
寧愿不見留你在心里
默默承受奇幻的漂流愛情
愛爾蘭民謠《Down By the Salley Garden(柳園里 / 漫步在莎莉花園)》根據(jù)葉芝同名詩歌譜曲而成。William Butler Yeats(威廉.巴特勒.葉芝),愛爾蘭著名詩人、劇作家,1923年諾貝爾文學獎得主。
日本歌手Fujita Emi(藤田惠美)演繹的《漫步在莎莉花園》很受歡迎,為她伴唱的是挪威女歌手Rita Eriksen(麗塔.艾利克森)。
選自《詩詞世界》
當你老了/葉芝
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
爐火旁打盹,請取下這部詩歌,
慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,
回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,
凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,
在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶樱?/p>
在一群星星中間隱藏著臉龐。
我曾經(jīng)愛過你 /普希金
愛情,也許
在我的心靈里還沒有完全消亡,
但愿它不會再打擾到你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經(jīng)默默無語、毫無指望地愛過你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨;
我曾經(jīng)那么真誠、那么溫柔地愛過你,
但愿上帝保佑你,
另一個人也會像我一樣地愛你。
假如我今生無緣遇到你 /泰戈爾
假如我今生無緣遇到你
就讓我永遠感到恨不相逢
讓我念念不忘
讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛
當我的日子在世界的鬧市中度過
我的雙手捧著每日的贏利的時候
讓我永遠覺得我是一無所獲
讓我念念不忘
讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛
當我坐在路邊,疲乏喘息
當我在塵土中鋪設(shè)臥具
讓我永遠記得前面還有悠悠的長路
讓我念念不忘
讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛
當我的屋子裝飾好了,簫笛吹起
歡笑聲宣的時候
讓我永遠覺得我還沒有請你光臨
讓我念念不忘
讓我在醒時夢中都懷帶著這悲哀的苦痛
請允許我成為你的夏季 /狄金森
請允許我成為你的夏季,
當夏季的光陰已然流逝!
請允許我成為你的音樂,
當夜鶯與金鶯收斂了歌喉!
請允許我為你綻放,我將穿越墓地,
四處傳播我的花朵!
請把我采摘吧——
銀蓮花——
你的花朵——
將為你盛開,直至永遠!
我是怎樣地愛你 /勃郎寧夫人
我是怎樣地愛你,訴不盡萬語千言:
我愛你的程度,是那樣地高深和廣遠。
恰似我的靈魂曾飛到了九天與黃泉,
去探索人生的奧妙和神靈的恩典。
無論是白晝還是夜晚,我愛你不息,
像我每日必需的攝生食物不能間斷。
我純潔地愛你,不為奉承吹捧迷惑,
我勇敢地愛你,如同為正義而奮爭!
愛你,以昔日的劇痛和童年的忠誠,
愛你,以眼淚、笑聲及全部的生命。
要是沒有你,我的心就失去了圣賢,
要是沒有你,我的心就失去了激情。
假如上帝愿意,請為我作主和見證:
在我死后,我必將愛你更深,更深!
雛菊 /繆塞
我愛著,什么也不說,
只看你在對面微笑;
我愛著,只要我心里知覺,
不必知曉你心里對我的想法;
我珍惜我的秘密,也珍惜淡淡的憂傷,
那不曾化作痛苦的憂傷;
我宣誓:我愛著放棄你,
不懷抱任何希望,但不是沒有幸福
只要能夠懷念,就足夠幸福,
即使不再能夠看到對面微笑的你
我的心靈和我的一切 /卡蒙斯
我的心靈和我的一切
我都愿你拿去,
只求你給我留一雙眼睛,
讓我能看到你。
在我的身上
沒有不曾被你征服的東西,
你奪去了它的生命,
也就將它的死亡攜去,
如果我還需失掉什么,
但愿你將我?guī)ィ?/p>
只求你給我留一雙眼睛,
讓我能看到你。
我的心靈和我的一切 /卡蒙斯
我的心靈和我的一切
我都愿你拿去,
只求你給我留一雙眼睛,
讓我能看到你。
在我的身上
沒有不曾被你征服的東西,
你奪去了它的生命,
也就將它的死亡攜去,
如果我還需失掉什么,
但愿你將我?guī)ィ?/p>
只求你給我留一雙眼睛,
讓我能看到你。
我喜歡你是寂靜的 /聶魯達
我喜歡你是寂靜的,
仿佛你消失了一樣,
你從遠處聆聽我,
我的聲音卻無法觸及你。
好像你的雙眼已經(jīng)飛離去,
如同一個吻,封緘了你的嘴。
如同所有的事物充滿了我的靈魂,
你從所有的事物中浮現(xiàn),
充滿了我的靈魂。
你像我的靈魂,一只夢的蝴蝶。
你如同憂郁這個詞。
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
你聽起來像在悲嘆,
一只如鴿悲鳴的蝴蝶。
你從遠處聽見我,
我的聲音無法觸及你:
讓我在你的沉默中安靜無聲。
并且讓我借你的沉默與你說話,
你的沉默明亮如燈,簡單如指環(huán),
你就像黑夜,擁有寂寞與群星。
你的沉默就是星星的沉默,
遙遠而明亮。
我喜歡你是寂靜的,
仿佛你消失了一樣,
遙遠而且哀傷,仿佛你已經(jīng)死了。
彼時,一個字,
一個微笑,已經(jīng)足夠。
而我會覺得幸福,
因那不是真的而覺得幸福。
致 /雪萊
有一個字經(jīng)常被人褻瀆,
我不會再來褻瀆;
有一種感情假意被人鄙薄,
你也不會再來鄙薄。
有一種希望太似絕望,
何須再加提防!
你的憐憫之情無人能比,
溫暖著我的心。
我不能給你人們所稱的愛情,
但不知你能否接受,
這顆心對你的仰慕之情。
連上天也不會拒絕,
猶如飛蛾撲向星星,
又如黑夜追求黎明。
這種思慕之情,
早已跳出了人間苦境!
時光流逝,歲月不言。朝賞千篇,暮讀萬卷,古今中外盡在心間。生命在書墨中渲染,這種隨心愜意的時光仿佛古人隱居一般悠閑自樂,沉醉不拔?!緞亵N夫人(月光詩人-Véronique)與您共享閱讀的喜悅!
Veronique 薇娜妮可,夫人的法文名字,在巴黎的公共平臺的名字,也是〈私人訂制服&配件〉的品牌,在法文的字義是〈愛的女神〉賜予人們幸福&希望&喜悅