文章來源微信公眾號(hào):新世界日語(ID:neworldjp)
“別提了”這個(gè)詞算是在我們的日常生活中出現(xiàn)次數(shù)較多的詞匯了。
在中文里,“別提了”的意思是表示程度之深無法細(xì)說。一般在被問到不想回答的問題時(shí)可以使用。
那么,一起來看看用日語如何表達(dá)吧。
一般來說“別提了”的意思是指不要再提及某事,即不要再問、再說。直譯成「聞かないで」「言うな」「言わないで」。
例句:
A:デブ時(shí)期の體重は何キロ?/你還是個(gè)胖子的時(shí)候,有多重?
B:聞かないでよ。/別提了...
A:もうわかった。/懂了。
A:昨日の面接、お前はどうだった。/昨天的面試怎么樣了?
B:もう言わないでよ、その話。/這事兒就別提了。
當(dāng)我們說“別提了”時(shí),通常帶有一種就此打住,不想再繼續(xù)這個(gè)話題的強(qiáng)烈意志。
「もういいよ」就很適合此時(shí)的語境。「もうやめて」也是可以的。在表達(dá)“別提了”意思時(shí),這些都可以用于句子開頭。
例:
A:最近、仕事はどう。/工作最近怎么樣???
B:もういいよ。毎日毎日、疲れきって。/別提了,每天都累成狗。
いい大學(xué)に入ったら、いい會(huì)社に入れるという話はもうやめてもらいませんか。/進(jìn)了好大學(xué)才有好工作這種話以后能不能別再提了。
此外,「言うまでもない」表示從常識(shí)來看理所當(dāng)然、很明顯的事,沒必要細(xì)說,多用于句尾,也可以翻譯為“別提了”。
例:
二日間寢なくて、どんなに疲れるか言うまでもない。/兩天沒睡,別提有多累了。
彼は結(jié)婚したばかりで、今幸せなのは言うまでもない。/ 因?yàn)樗艅偨Y(jié)婚,現(xiàn)在別提有多幸福了。
另外當(dāng)表示“別提多…了”這個(gè)意思時(shí),日語可以用「ったらない」「そりゃもう大変だ」來表達(dá)。兩者都表示程度很深,是比較隨便的口語形式。
例:
結(jié)婚が決まったときの彼女の喜びようといったらなかった。/結(jié)婚定下來了的時(shí)候,她那個(gè)高興勁兒啊,別提了。
彼の喜びようときたら、そりゃもう大変だ。/他那個(gè)高興勁兒啊,別提了。
趕快學(xué)起來吧!
聯(lián)系客服