《十三經(jīng)譯注(全十六冊(cè))》
中國傳統(tǒng)文化中,“十三經(jīng)”地位之尊崇,影響之深廣,是其他任何典籍所無法比擬的。其薈萃中國傳統(tǒng)文化精髓,涵蓋中國古代的文學(xué)、哲學(xué)、歷史等諸多領(lǐng)域,極具文獻(xiàn)價(jià)值。西漢以降,它們又逐漸被確立為國家經(jīng)典,備受尊崇。但“十三經(jīng)”大多文辭深?yuàn)W,為幫助讀者讀通和理解原著,上海古籍出版社邀請(qǐng)程俊英、黃壽祺等名家分別對(duì)各經(jīng)進(jìn)行注釋、講解和今譯,歷經(jīng)十?dāng)?shù)年精心打造,匯為《十三經(jīng)譯注》,自上市以來,屢獲嘉評(píng)?,F(xiàn)推出最新版《十三經(jīng)譯注》優(yōu)惠套裝,回饋廣大讀者的厚愛。本套書包括《周易譯注》《尚書譯注》《詩經(jīng)譯注》《周禮譯注》《儀禮譯注》《禮記譯注》《左傳譯注》《春秋公羊傳譯注》《春秋穀梁傳譯注》《孝經(jīng)譯注》《論語譯注》《孟子譯注》《爾雅譯注》。
★《周易》冠居'群經(jīng)'之首,是我國古代現(xiàn)存最早的一部奇特的哲學(xué)專著。本書將《周易》全文譯成易讀的現(xiàn)代漢語,并加以詳細(xì)的注釋、解說,對(duì)《周易》的歷史、讀易的方法,每卦、每爻爻辭內(nèi)在含義等向讀者作了深入而又淺近明白的介紹。
★《尚書》是一部歷史文獻(xiàn)匯編,保存了大量彌足珍貴的先秦政治、思想、歷史、文化諸方面的資料,但《尚書》文字卻佶屈聱牙。本書博采眾家之長,注釋時(shí)有新意,譯文通順暢達(dá),能幫助讀者讀通和理解《尚書》。
★《詩經(jīng)》由著名學(xué)者程俊英教授翻譯并注釋,將詩三百零五篇完整地介紹給讀者,除原詩外,每首詩包括題解、注釋和譯文三部分。每篇題解都采取'就詩論詩'的態(tài)度,闡明背景及詩旨,剔除古代經(jīng)生們牽強(qiáng)附會(huì)的解釋。注釋淺顯易懂,生疏字詞皆有注音,只注今音,不注古音,并以華美的筆致將原文準(zhǔn)確流暢地翻譯為新詩,逐句對(duì)譯,便于比照原文??芍^《詩經(jīng)》入門必備讀本。
★《周禮》是一部講建國與設(shè)官的著作,保存了大量的先秦史料。本書在汲取前人研究成果的基礎(chǔ)上,對(duì)一向號(hào)稱難讀的《周禮》加以譯注,化艱深為平易,注釋翔實(shí),譯文暢達(dá)。
★《儀禮》是儒家禮學(xué)最早也是最重要的著作,不僅對(duì)于研究儒家的禮學(xué),而且對(duì)于研究古人的思想、生活和倫理道德觀念等等,都有重要意義。本書以中華書局影印阮?!妒?jīng)注疏》本《儀禮》為底本進(jìn)行全文譯注,每篇包括題解、原文、注釋、譯文、小結(jié)五個(gè)部分。
★《禮記》是一部先秦至秦漢時(shí)期的禮學(xué)文獻(xiàn)選編,是研究中國古代禮制與研究儒家學(xué)術(shù)思想史的必讀書籍,內(nèi)容駁雜,殊為難讀。本書對(duì)之作精心注釋和今譯,為閱讀這部典籍提供了極大的方便。
★《左傳》是我國現(xiàn)存最早的一部紀(jì)事詳明的編年史,也是一部杰出的文學(xué)作品,對(duì)后世的散文、語言學(xué)等影響巨大。本書于原文之下,加以注釋和白話全譯,文字精審而流暢。
★《春秋公羊傳》以闡述《春秋》的義理為主,兼研討《春秋》的文理和史實(shí),是'春秋三傳'中最早得到承認(rèn)的一部經(jīng)傳。本書經(jīng)傳以《十三經(jīng)注疏》本為底本,每章冠以題解,注釋精當(dāng),譯文通順易懂。
★《春秋穀梁傳》是春秋三傳書中成書最晚的一部書。其學(xué)說大抵出于魯儒,注重傳揚(yáng)經(jīng)義,處處謹(jǐn)守《春秋》筆法,闡明義例。但在記載史料方面,不及《左傳》詳盡,且間有不明史實(shí)而以臆斷自抒己見之處。本書針對(duì)《春秋穀梁傳》的不足,在注釋中以《左傳》的史實(shí)解經(jīng),并據(jù)以評(píng)議傳文中某些臆斷之說。譯文信而達(dá),為今人閱讀提供了方便。
★《孝經(jīng)》指出'孝'是一切道德的根本,把'孝'置于'天之經(jīng),地之義'的高度,是古代以'忠孝'為核心的倫理道德和社會(huì)規(guī)范的集中體現(xiàn)?!缎⒔?jīng)譯注》通過周詳淺近的解說和清新雅致的譯文,準(zhǔn)確傳達(dá)出原著的精神。
★孔子一生的言行主要見之于《論語》一書。自宋代朱熹將它與《大學(xué)》、《中庸》、《孟子》合為一書成《四書集注》后,遂成為后世士子必讀之書。《論語譯注》按章節(jié)以原文、注釋、譯文、段意四個(gè)部分進(jìn)行綜合闡述,幫助讀者讀懂并理解原著。尤其是段意部分,撰者梳理前人對(duì)原著的理解,再加上自己的見解,頗具深度、新意和可讀性。
★孟子是孔子之后影響最大的儒家代表人物?!睹献印菲咂敲献蛹捌鋵W(xué)生萬章、公孫丑等人纂輯而成。《孟子譯注》正文按章節(jié)分原文、注釋、譯文、段意四個(gè)部分進(jìn)行綜合闡述。注重吸收前人的研究成果,注釋翔實(shí),譯文準(zhǔn)確。
★《爾雅》是我國第一部按義類編排的綜合性辭書,是訓(xùn)詁學(xué)的始祖,也是唯一的一部被晚唐政府開列為'經(jīng)書'的上古漢語詞典。本書的注釋,多抉擇先哲時(shí)賢的研究成果及權(quán)威辭書的解說;譯文簡明暢達(dá)。
2
《外國文學(xué)名著叢書.第一輯:全39種44冊(cè)》
本套書收錄外國文學(xué)名著叢書(又名:網(wǎng)格本)共計(jì)39種44冊(cè),具體書目如下:
格列佛游記 (英)斯威夫特著 張健譯
巴黎圣母院 (法)雨果著 陳敬容譯
白癡:全2冊(cè) (俄)陀思妥耶夫斯基著 南江譯
包法利夫人 (法)福樓拜著 李健吾譯
當(dāng)代英雄 (俄)萊蒙托夫著 草嬰譯
浮士德 (德)歌德著 綠原譯
坎特伯雷故事 (英)杰弗雷·喬叟著 方重譯
獵人筆記 (俄)屠格涅夫著 豐子愷譯
歐·亨利短篇小說選 (美)歐·亨利著 王永年譯
歐也妮·葛朗臺(tái) 高老頭 (法)巴爾扎克著 傅雷譯
失樂園 (英)約翰·彌爾頓著 朱維之譯
死魂靈 (俄)果戈理著 滿濤 許慶道譯
堂吉訶德:全2冊(cè) (西班牙)塞萬提斯 著 楊絳譯
特利斯當(dāng)與伊瑟 (法)貝迪耶編 羅新璋譯
瓦爾登湖 (美)亨利·戴維·梭羅著 徐遲譯
葉甫蓋尼·奧涅金 (俄)普希金著 智量譯
易卜生戲劇四種 (挪威)易卜生著 潘家洵譯
源氏物語:全3冊(cè) (日)紫式部著 豐子愷譯
怎么辦?(俄)車爾尼雪夫斯基著 蔣路譯
懺悔錄:全2冊(cè) (法)盧梭著 范希衡等譯
巨人傳 (法)拉伯雷著 鮑文蔚譯
金人 (匈牙利)約卡伊·莫爾著 柯青譯
傲慢與偏見 (英)簡·奧斯丁著 王科一譯
列夫·托爾斯泰中短篇小說選 (俄)列夫·托爾斯泰著 草嬰譯
伊索寓言 (古希臘)伊索著 周作人譯
雨果詩選 (法)雨果著 程曾厚譯
鯢魚之亂 (捷克)卡·恰佩克著 貝京譯
高爾基短篇小說選 (蘇)高爾基著 巴金等譯
德國,一個(gè)冬天的童話(德)海涅著 馮至譯
局外人 鼠疫 (法)加繆著 徐和瑾譯
莫泊桑中短篇小說選 (法)莫泊桑著 張英倫譯
波斯人信札 (法)孟德斯鳩著 羅大岡譯
布寧中短篇小說選 (俄)布寧著 陳馥譯
多情客游記 (英)勞倫斯·斯特恩著 石永禮譯
荷馬史詩·奧德賽 (古希臘)荷馬著 王煥生譯
荷馬史詩·伊利亞特 (古希臘)荷馬著 羅念生 王煥生譯
簡·愛 (英)夏洛蒂·勃朗特著 吳鈞燮譯
少年維特的煩惱 (德)歌德著 楊武能譯
斯特林堡小說戲劇選 (瑞典)斯特林堡著 李之義譯
聯(lián)系客服