正文+直譯+注釋+發(fā)散
其(有夜旦之常):如同,好似。譬如:《晏子春秋》“其晏子可謂廉矣”
猶(愛之):太,很,強(qiáng)烈。譬如劉長卿《長沙過賈誼宅》 “漢文有道恩猶薄”
卓:更高
有君:君。“有”為詞頭。
死之:為動(dòng)用法。為之而死。
松顏客曰:既知愛于天,況更高于天之道乎!既知效死于君,況更高于君之道乎!
相與:一起
呴xǔ :慢慢呼氣
濡:潤澤(譬如:粘濡汗出《華佗傳》)
關(guān)于本段的各種翻譯:
百度百科:泉水干涸了,魚兒困在陸地上相互依偎,互相大口出氣來取得一點(diǎn)濕氣,以唾沫相互潤濕,不如在江湖里彼此相忘而自在。
陳鼓應(yīng)《莊子今注今譯》:泉水乾了,魚就一同困在陸地上,用濕氣互相噓吸,口沫互相濕潤,倒不如在江湖裹彼此相忘。
《松顏?zhàn)x莊子》直譯:泉水干涸,魚一起呆在陸地上,用濕氣互相吁氣,用泡沫互相潤澤,不如一同對(duì)于江湖忘記。
松顏客曰:唐堯虞舜,夏桀商紂,無非人道,不過江湖養(yǎng)魚也,或水多或水少或干涸而已矣。受唐堯虞舜夏桀商紂之道愈深,江湖愈發(fā)欲罷不能。而陸地之魚,絕不可思江湖,蓋思亦無益無用,且有害也?!皩?duì)于江湖”忘記者,,思進(jìn)化生存為道也。此段強(qiáng)調(diào)進(jìn)化,物競天擇,適者生存,而化需游,游需忘也。
吁!余何人斯,敢妄正先賢之訓(xùn)?言之未竟,知必有闞余之謬而隨議其后者。其是其非,此不在余,而在乎后之明哲矣。有子云其憫余勞而錫之斤正焉,豈非幸中又幸?而相成之德,謂孰非后進(jìn)之吾師云?!?張介賓
邀點(diǎn)贊,求在看,
清濁慚向滄浪嘆!
忍把浮生算,
迎風(fēng)付一扇!
——松顏客
聯(lián)系客服