晉紀(jì)十六 顯宗成皇帝上之下咸和三年(戊子、328)
晉紀(jì)十六 晉成帝咸和三年(戊子,公元328年)
[1]春,正月,溫嶠入救建康,軍于尋陽。
[1]春季,正月,溫嶠來救援建康,屯軍尋陽。
韓晃襲司馬流于慈湖;流素懦怯,將戰(zhàn),食炙不知口處,兵敗而死。
韓晃偷襲在慈湖的司馬流,司馬流素來怯懦,臨戰(zhàn)時嚇得吃烤肉不知道往嘴里放,結(jié)果兵敗身死。
丁未,蘇峻帥祖渙、許柳等眾二萬人,濟(jì)自橫江,登牛渚,軍于陵口。臺兵御之,屢敗。二月,庚戌,峻至蔣陵覆舟山。陶回謂庾亮曰:“峻知石頭有重戍,不敢直下,必向小丹楊南道步來;宜伏兵邀之,可一戰(zhàn)擒也?!绷敛粡?。峻果自小丹楊來,迷失道,夜行,無復(fù)部分。亮聞,乃悔之。
丁未(二十八日),蘇峻帶領(lǐng)祖渙、許柳等士眾二萬人,渡過橫江,登上牛渚,屯軍于陵口。朝廷軍隊抵抗屢敗。二月,庚戌(初一),蘇峻到達(dá)蔣陵的覆丹山。陶回對庾亮說:“蘇峻知道石頭有重兵戍守,不敢直接前來,必定從小丹楊南道徒步前來,應(yīng)當(dāng)埋伏兵眾截?fù)?,可以一?zhàn)擒獲?!扁琢敛宦?。蘇峻果然從小丹楊前來,因迷路,夜間趕行,軍隊各部混亂。庾亮聽說后才感后悔。
朝士以京邑危逼,多遣家人入東避難,左衛(wèi)將軍劉超獨遷妻孥入居宮內(nèi)。
朝廷士人因京城危急緊迫,大多遣走家人向東避難,只有左衛(wèi)將軍劉超卻把妻子兒女遷居宮內(nèi)。
詔以卞都督大桁東諸軍事,與侍中鐘雅帥郭默、趙胤等軍及峻戰(zhàn)于西陵。等大敗,死傷以千數(shù)。丙辰,峻攻青溪柵;卞率諸軍拒擊,不能禁。峻因風(fēng)縱火,燒臺省及諸營寺署,一時蕩盡。背癰新愈,創(chuàng)猶未合,力疾帥左右苦戰(zhàn)而死;二子、盱隨父后,亦赴敵而死。其母撫尸哭曰:“父為忠臣,子為孝子,夫何恨乎!”
朝廷下詔讓卞壺都督大桁以東軍事事務(wù),與侍中鐘雅率領(lǐng)郭默、趙胤等人的軍隊與蘇峻在西陵交戰(zhàn)。卞壺等人大敗,死傷數(shù)以千計。丙辰(初七),蘇峻進(jìn)攻青溪柵,卞壺率領(lǐng)各路部隊拒敵,無法阻止其攻勢。蘇峻乘風(fēng)勢縱火,燒毀朝廷的臺省及諸營寺官署,一時間蕩然無存。卞壺背部的癰腫剛好,傷口尚未愈合,支撐著身體率領(lǐng)左右侍衛(wèi)苦戰(zhàn)至死,兩個兒子卞和卞盱跟隨在父親身后,也赴敵戰(zhàn)死。他們的母親撫摸著尸體痛哭說:“父親是忠臣,兒子是孝子,還有什么遺憾呢!”
丹楊尹羊曼勒兵守云龍門,與黃門侍郎周導(dǎo)、廬江太守陶瞻皆戰(zhàn)死。庾亮帥眾將陳于宣陽門內(nèi),未及成列,士眾皆棄甲走,亮與弟懌、條、翼及郭默、趙胤俱奔尋陽。將行,顧謂鐘雅曰:“后事深以相委?!毖旁唬骸皸澱坶帘?,誰之咎也!”亮曰:“今日之事,不容復(fù)言?!绷脸诵〈瑏y兵相剝掠;亮左右射賊,誤中柁工,應(yīng)弦而倒。船上咸失色欲散,亮不動,徐曰:“此手何可使著賊!”眾乃安。
丹楊尹羊曼領(lǐng)兵戍守云龍門,和黃門侍郎周導(dǎo)、廬江太守陶瞻都戰(zhàn)死。庾亮帥士眾準(zhǔn)備在宣陽門內(nèi)結(jié)陣,還沒來得及排成隊列,士眾都棄甲逃跑,庾亮和兄弟庾懌、庾條、庾翼及敦默、趙胤都逃奔尋陽。臨走時回頭對鐘雅說:“以后的事情深深拜托了。”鐘雅說:“戶梁折斷,屋椽崩毀,這是誰的過失呢!”庾亮說:“今天此事,不容再說。”庾亮乘坐小船,亂兵競相掠奪搶劫,庾亮的左右侍從用箭射敵,結(jié)果誤中船上舵手,應(yīng)聲倒仆。船上人都大驚失色,準(zhǔn)備逃散。庾亮安坐不動,緩緩地說:“這種手法怎么能讓他射中寇賊呢!”大家這才安定。
峻兵入臺城,司徒導(dǎo)謂侍中褚曰:“至尊當(dāng)御正殿,君可啟令速出?!奔慈肷祥w,躬自抱帝登太極前殿;導(dǎo)及光祿大夫陸曄、荀崧 、尚書張共登御床,擁衛(wèi)帝。以劉超為右衛(wèi)將軍,使與鐘雅、褚侍立左右,太??子涑刈趶R。時百官奔散,殿省蕭然。峻兵既入,叱褚令下。正立不動,呵之曰:“蘇冠軍來覲至尊,軍人豈得侵逼!”由是峻兵不敢上殿,突入后宮,宮人及太后左右侍人皆見掠奪。峻兵驅(qū)役百官,光祿勛王彬等皆被捶撻,令負(fù)擔(dān)登蔣山。裸剝士女,皆以壞席苫草自鄣,無草者坐地以土自覆;哀號之聲,震動內(nèi)外。
蘇峻的軍隊進(jìn)入臺城,司徒王導(dǎo)對侍中褚說:“皇上應(yīng)當(dāng)在正殿,你可發(fā)令讓他急速出來?!瘪伊⒓催M(jìn)入內(nèi)室,親自抱著成帝登上太極前殿。王導(dǎo)及光祿大夫陸曄、荀崧、尚書張一同登上御床,護(hù)衛(wèi)成帝。任劉超為右衛(wèi)將軍,讓他和鐘雅、褚侍立在左右,太??子鋭t穿著朝服守護(hù)宗廟。當(dāng)時百官逃奔離散,宮殿、朝省悄然無聲。蘇峻的兵眾進(jìn)來后,叱令褚讓他退開。褚正立不動,呵斥他們說:“蘇峻來覲見皇上,軍人豈能侵犯逼近!”因此蘇峻的士兵不敢上殿,沖進(jìn)后宮,宮女及太后的左右侍人都被掠奪。蘇峻的士兵驅(qū)趕百官服勞役,光祿勛王彬等都被棍捶鞭撻,命令他們擔(dān)著擔(dān)子登蔣山。又剝光成年男女的衣物,這些人都用破席或苫草自相遮掩,沒有草席的人就坐在地上用土把自己身體蓋住,哀哭號叫的聲音,震蕩于京城內(nèi)外。
初,姑孰既陷,尚書左丞孔坦謂人曰:“觀峻之勢,必破臺城,自非戰(zhàn)士,不須戎服?!奔芭_城陷,戎服者多死,白衣者無他。
當(dāng)初,姑孰被攻陷之后,尚書左丞孔坦對人說:“看蘇峻的勢頭,必定會攻破臺城,我從來不是士兵,不需要軍服?!钡鹊脚_城被攻陷,穿軍服的人大多死亡,不著軍服者倒沒什么。
時官有布二十萬匹,金銀五千斤,錢億萬,絹數(shù)萬匹,他物稱是,峻盡費之;太官惟有燒余米數(shù)石以供御膳。
當(dāng)時官府擁有布匹二十萬匹,金銀五千斤,錢億萬,絹數(shù)萬匹,其他物品價值與此相當(dāng),蘇峻盡數(shù)耗費光,掌管皇帝飲食的太官只有用大火燒剩下的數(shù)石糧米,以供成帝御膳。
或謂鐘雅曰:“君性亮直,必不容于寇讎,盍早為之計!”雅曰:“國亂不能匡,君危不能濟(jì),各遁逃以求免,何以為臣!”
有人對鐘雅說:“你稟性誠信坦直,必定不被寇仇所容,何不早作打算?!辩娧耪f:“國家的禍亂不能匡正,君王的危殆不能挽救,各自遁逃以求免禍,這還怎么當(dāng)人臣呢!”
丁巳,峻稱詔大赦,惟庾亮兄弟不在原例。以王導(dǎo)有德望,猶使以本官居己之右。祖約為侍中、太尉、尚書令,峻自為驃騎將軍、錄尚書事,許柳為丹楊尹,馬雄為左衛(wèi)將軍,祖渙為驍騎將軍。弋陽王詣峻,稱述峻功,峻復(fù)以為西陽王、太宰、錄尚書事。
丁巳(初八),蘇峻矯稱詔令大赦天下,惟有庾亮兄弟不在赦免之列。認(rèn)為王導(dǎo)素有德行和名望,還讓他保持原職,位居自己之上。祖約任侍中、太尉、尚書令,蘇峻自任驃騎將軍、錄尚書事,許柳任丹楊尹,馬雄任左衛(wèi)將軍,祖渙任驍騎將軍。弋陽王司馬拜見蘇峻,稱述蘇峻的功德,蘇峻又讓司馬當(dāng)西陽王、太宰、錄尚書事。
峻遣兵攻吳國內(nèi)史庾冰,冰不能御,棄郡奔會稽,至浙江,峻購之甚急。吳鈴下卒引冰入船,以蘧覆之,吟嘯鼓,溯流而去。每逢邏所,輒以杖叩船曰:“何處覓庾冰,庾冰正在此?!比艘詾樽恚灰芍?,冰僅免。峻以侍中蔡謨?yōu)閰菄鴥?nèi)史。
蘇峻派兵進(jìn)攻吳國內(nèi)史庾冰,庾冰抵擋不住,放棄郡國逃奔會稽。到浙江時,蘇峻重賞搜捕他,十分急迫。吳國的侍從、門卒帶領(lǐng)庾冰進(jìn)船,把他用蘆席覆蓋起來,呤嘯著搖動船漿,逆流而上。每逢遇到巡查哨所,就用杖叩擊船身說:“何處尋覓庾冰?庾冰就在這里?!北娙苏J(rèn)為他喝醉了,毫不懷疑,庾冰因此幸免。蘇峻讓侍中蔡謨出任吳國內(nèi)史。
溫嶠聞建康不守,號慟;人有候之者,悲哭相對。庾亮至尋陽宣太后詔,以嶠為驃騎將軍、開府儀同三司,又加徐州刺史郗鑒司空。嶠曰:“今日當(dāng)以滅賊為急,未有功而先拜官,將何以示天下!”遂不受。嶠素重亮,亮雖奔敗,嶠愈推奉之,分兵給亮。
溫嶠聽說建康失守,號啕痛哭。有人前往探問,也是相對悲泣。庾亮到尋陽后宣諭太后詔令,任溫嶠為驃騎將軍、開府儀同三司,又授予徐州刺史郗鑒為司空。溫嶠說:“今天應(yīng)當(dāng)首先翦滅叛賊,尚未建功卻先授官,還怎么示范天下!”于是推辭不接受,溫嶠素來看重庾亮,庾亮雖然戰(zhàn)敗奔逃,溫嶠卻更加推重奉承他,分出部分兵力交給庾亮。
[2]后趙大赦,改元太和。
[2]后趙實行大赦,改年號為太和。
[3]三月,丙子,庾太后以憂崩。
[3]三月,丙子(疑誤),庾太后因憂愁駕崩。
[4]蘇峻南屯于湖。
[4]蘇峻向南屯兵于湖。
[5]夏,四月,后趙將石堪攻宛,南陽太守王國降之;遂進(jìn)攻祖約軍于淮上。約將陳光起兵攻約,約左右閻禿,貌類約,光謂為約而擒之,約逾垣獲免。光奔后趙。
[5]夏季,四月,后趙將領(lǐng)石堪攻宛,南陽太守王國投降;石堪隨即進(jìn)攻駐于淮水岸邊的祖約。祖約部將陳光發(fā)兵攻擊祖約,祖約的侍從閆禿,相貌與祖約相像,陳光以為是祖約,把他擒獲,祖約越墻逃脫。陳光逃奔后趙。
[6]壬申,葬明穆皇后于武平陵。
[6]壬申(二十四日),明穆皇后入葬武平陵。
[7]庾亮、溫嶠將起兵討蘇峻,而道路斷絕,不知建康聲聞。會南陽范汪至尋陽,言“峻政令不一,貪暴縱橫,滅亡已兆,雖強(qiáng)易弱,朝廷有倒懸之急,宜時進(jìn)討?!睄罴{之。亮辟汪參護(hù)軍事。
[7]庾亮、溫嶠準(zhǔn)備起兵討伐蘇峻,但道路阻斷,不知道建康的消息。適逢南陽人范汪到尋陽,說:“蘇峻政令混亂不一,貪婪強(qiáng)暴,肆無忌憚,已顯現(xiàn)出滅亡的征兆,雖然暫時強(qiáng)大,但很容易轉(zhuǎn)化為弱小,朝廷到了千鈞一發(fā)的危急時刻,應(yīng)當(dāng)及時進(jìn)攻討伐?!睖貚钜詾槿弧b琢琳髡俜锻魹閰⒆o(hù)軍事。
亮、嶠互相推為盟主;嶠從弟充曰:“陶征西位重兵強(qiáng),宜共推之。”嶠乃遣督護(hù)王愆期詣荊州,邀陶侃與之同赴國難。侃猶以不豫顧命為恨,答曰:“吾疆易外將,不敢越局。”嶠屢說,不能回;乃順侃意,遣使謂之曰:“仁公且守,仆當(dāng)先下?!笔拐呷ヒ讯?,平南參軍滎陽毛寶別使還,聞之,說嶠曰:“凡舉大事,當(dāng)與天下共之。師克在和,不宜異同。假令可疑,猶當(dāng)外示不覺,況自為攜貳邪!宜急追信改書,言必應(yīng)俱進(jìn);若不及前信,當(dāng)更遣使?!睄馕颍醋肥拐吒臅?;侃果許之,遣督護(hù)龔登帥兵詣嶠。嶠有眾七千,于是列上尚書,陳祖約、蘇峻罪狀,移告征鎮(zhèn),灑泣登舟。
庾亮、溫嶠相互推舉對方為盟主,溫嶠的堂弟溫充說:“陶侃職位重要,兵力強(qiáng)盛,應(yīng)當(dāng)共同推舉他為盟主?!睖貚闩汕捕阶o(hù)王愆期到荊州,邀請?zhí)召┖妥约和皣y。陶侃仍然因為未能參與接受遺詔懷恨在心,回答說:“我是守戍邊疆的將領(lǐng),不敢逾越職分?!睖貚啻蝿裾f,不能使他回心轉(zhuǎn)意。溫嶠于是順應(yīng)陶侃的心意,派使者對他說:“仁公暫且按兵不動,我當(dāng)先行進(jìn)討。”使者出發(fā)已有兩天,平南參軍滎陽人毛寶出使別處歸來,聽說此事,勸說溫嶠說:“凡是干大事,應(yīng)當(dāng)和天下人共同參與。軍隊取勝在于和同,不應(yīng)當(dāng)有所別異。即使有可疑之處,尚且應(yīng)當(dāng)對外表現(xiàn)出無所察覺,何況是自己顯露離心呢!應(yīng)當(dāng)急速追回信使改寫書信,說明一定要相互應(yīng)從,共同進(jìn)發(fā)。如果趕不上先前的信使,應(yīng)當(dāng)重新派遣使者?!睖貚闹行盐?,當(dāng)即追回使者改寫書信,陶侃果然應(yīng)許,派督護(hù)龔登率軍見溫嶠。溫嶠有士眾七千人,于是列名上呈尚書,陳述祖約、蘇峻的罪狀,傳告各地方長官,灑淚登上戰(zhàn)船。
陶侃復(fù)追龔登還。嶠遺侃書曰:“夫軍有進(jìn)而無退,可增而不可減。近已移檄遠(yuǎn)近,言于盟府,刻后月半大舉,諸郡軍并在路次,惟須仁公軍至,便齊進(jìn)耳。仁公今召軍還,疑惑遠(yuǎn)近,成敗之由,將在于此。仆才輕任重,實憑仁公篤愛,遠(yuǎn)稟成規(guī);至于首啟戎行,不敢有辭,仆與仁公,如首尾相衛(wèi),唇齒相依也。恐或者不達(dá)高旨,將謂仁公緩于討賊,此聲難追。仆與仁公并受方岳之任,安危休戚,理既同之。且自頃之顧,綢繆往來,情深義重,一旦有急,亦望仁公悉眾見救,況社稷之難乎!今日之憂,豈惟仆一州,文武莫不翹企。假令此州不守,約、峻樹置官長于此,荊楚西逼強(qiáng)胡,東接逆賊,因之以饑饉,將來之危,乃當(dāng)甚于此州之今日也。仁公進(jìn)當(dāng)為大晉之忠臣,參桓、文之功;退當(dāng)以慈父之情,雪愛子之痛。今約、峻兇逆無道,痛感天地,人心齊一,咸皆切齒。今之進(jìn)討,若以石投卵耳;茍復(fù)召兵還,是為敗于幾成也。愿深察所陳!”王愆期謂侃曰:“蘇峻,豺狼也,如得遂志,四海雖廣,公寧有容足之地乎!”侃深感悟,即戎服登舟。瞻喪至不臨,晝夜兼道而進(jìn)。
陶侃又召龔登回來。溫嶠給陶侃寫信說:“軍隊能進(jìn)不能退,能增多而不能減少。近來已經(jīng)將檄文傳播于遠(yuǎn)近,呈告您的盟府,約定下一次半月時分大舉興兵,各郡軍隊都已上路,只等您的軍隊到達(dá),便一同進(jìn)發(fā)了。您現(xiàn)在把軍隊召回,使遠(yuǎn)近之人感到疑惑,成敗的根由便將決定于此。我才能淺薄卻責(zé)任重大,實在需要憑仗您的厚愛,遙遵您的成規(guī)。至于說到率先啟行充當(dāng)先鋒,我不敢有二話,我與您如同首尾相衛(wèi)、唇齒相依。惟恐有人不理解您高深的意旨,將會認(rèn)為您不急于討伐叛賊,這種輿論一旦形成則難以彌補(bǔ)。我和您都擔(dān)負(fù)著地方統(tǒng)帥的職責(zé),安危休戚,按理應(yīng)當(dāng)共同承受。況且自從最近交往以來,來往頻繁,情深義重,一旦有急難,也希望您率兵相救,何況是國家的危難呢!今天的憂患,豈只是我這一州,文武百官誰不對您企足翹首期待?假使此州保不住,祖約、蘇峻在此設(shè)置官長,荊楚西部臨近強(qiáng)大的胡寇,東部與叛賊相臨,再加上連年饑饉,將來的危殆,就會遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過此州的今天。您進(jìn),當(dāng)會成為大晉的忠臣,與齊桓公、晉文公的功績相匹;退,則應(yīng)當(dāng)以慈父的情愛,去雪愛子被殺的痛楚。如今祖約、蘇峻兇逆無道,造成的罪孽震動天地,人心一致,都切齒痛恨?,F(xiàn)在的進(jìn)攻討伐,猶如以石投卵罷了。倘若再召回軍隊,這是在幾乎成功之時自己制造失敗。期望能深切體察我所說的這一切?!蓖蹴┢趯μ召┱f:“蘇峻是豺狼,如果讓他得志,天下雖大,您難道能有立足之地嗎!”陶侃深深感悟,當(dāng)即穿上作戰(zhàn)服裝登船。兒子陶瞻的喪禮也不參加,日夜兼行趕來。
郗鑒在廣陵,城孤糧少,逼近胡寇,人無固志。得詔書,即流涕誓眾,入赴國難,將士爭奮。遣將軍夏侯長等間行謂溫嶠曰:“或聞賊欲挾天子?xùn)|入會稽,當(dāng)先立營壘,屯據(jù)要害,既防其越逸,又?jǐn)噘\糧運,然后清野堅壁以待賊。賊攻城不拔,野無所掠,東道既斷,糧運自絕,必自潰矣。”嶠深以為然。
郗鑒在廣陵,孤城缺糧,挨近胡寇,人心不穩(wěn)。得到詔書后,當(dāng)即流著眼淚誓師,來赴國難,將士們?nèi)巳藠^勇爭先。郗鑒派將軍夏侯長等微行前來對溫嶠說:“有人聽說叛賊準(zhǔn)備挾迫天子向東到會稽,應(yīng)當(dāng)事先設(shè)立營帳壁壘,占據(jù)要害之地,即可防止他逃逸,又能切斷叛賊的糧食運輸,然后再堅壁清野,坐待叛賊。叛賊攻城不能取勝,曠野又無所劫掠,東邊的道路既然阻斷,糧米輸運自然斷絕,必定不戰(zhàn)自潰。”溫嶠認(rèn)為很對。
五月,陶侃率眾至尋陽。議者咸謂侃欲誅庾亮以謝天下;亮甚懼,用溫嶠計,詣侃拜謝。侃驚,止之曰:“庾元規(guī)乃拜陶士行邪!”亮引咎自責(zé),風(fēng)止可觀,侃不覺釋然,曰:“君侯修石頭以擬老子,今日反見求邪!”即與之談宴終日,遂與亮、嶠同趣建康。戎卒四萬,旌旗七百余里,鉦鼓之聲,震于遠(yuǎn)近。
五月,陶侃率領(lǐng)士眾到達(dá)尋陽。論者都說陶侃準(zhǔn)備誅殺庾亮向天下人謝罪,庾亮甚為恐懼,便采用溫嶠的計謀,去見陶侃叩拜謝罪。陶侃大吃一驚,制止他說:“庾元規(guī)竟然來叩拜我嗎!”庾亮援引過錯,自我責(zé)備,風(fēng)度舉止很不錯,陶侃不知不覺放心開懷,說:“您當(dāng)年繕修石頭城來對付老夫,今天倒反來見我有所求嗎!”隨即和他談笑宴飲一整天,便與庾亮、溫嶠一同趕赴建康。共有士卒四萬人,旌旗延綿七百多里,鉦鼓之聲震動遐邇。
蘇峻聞西方兵起,用參軍賈寧計,自姑孰還據(jù)石頭,分兵以拒侃等。
蘇峻聽說西方起兵,采納參軍賈寧的計謀,從姑孰返回占據(jù)石頭,分兵抗拒陶侃等人。
乙未,峻逼遷帝于石頭,司徒導(dǎo)固爭,不從。帝哀泣升車,宮中慟哭。時天大雨,道路泥濘,劉超、鐘雅步侍左右,峻給馬,不肯乘,而悲哀慷慨。峻聞而惡之,然未敢殺也。以其親信許方等補(bǔ)司馬督、殿中監(jiān),外托宿衛(wèi),內(nèi)實防御超等。峻以倉屋為帝宮,日來帝前肆丑言。劉超、鐘雅與右光祿大夫荀崧、金紫光祿大夫華恒、尚書荀邃、侍中丁潭侍從,不離帝側(cè)。時饑饉米貴,峻問遺,超一無所受。繾綣朝夕,臣節(jié)愈恭;雖居幽厄之中,超猶啟帝,授《孝經(jīng)》、《論語》。
乙未(十八日),蘇峻逼迫成帝遷居石頭,司徒王導(dǎo)極力爭辯,蘇峻不聽。成帝哀哭著登上車輿,宮中一片慟哭。當(dāng)時天下大雨,道路泥濘,劉超、鐘雅徒步侍從于左右,蘇峻給他們馬匹也不肯乘坐,悲哀慷慨。蘇峻聽說后憎惡于心,但沒敢殺害。蘇峻讓親信許方等人補(bǔ)任司馬督、殿中監(jiān)等職,對外說是宿衛(wèi) ,對內(nèi)其實是防備劉超等人。蘇峻用庫房作為成帝宮室,每天在成帝面前大放厥詞。劉超、鐘雅和右光祿大夫荀崧、金紫光祿大夫華恒、尚書荀邃、侍中丁潭侍衛(wèi)隨從,不離成帝左右。當(dāng)時因饑饉米價昂貴,蘇峻贈送問慰,劉超纖毫不受。朝夕不離成帝身邊,行臣子禮節(jié)愈加恭謹(jǐn)。雖然處于困厄之中,劉超仍然為成帝啟蒙,講授《孝經(jīng)》和《論語》。
峻使左光祿大夫陸曄守留臺,逼迫居民,盡聚之后苑;使匡術(shù)守苑城。
蘇峻讓左光祿大夫陸曄守衛(wèi)禁城,逼迫居民全部聚居在后苑,讓匡術(shù)據(jù)守苑城。
尚書左丞孔坦奔陶侃,侃以為長史。
尚書左丞孔坦投奔陶侃,陶侃任他為長史。
初,蘇峻遣尚書張權(quán)督東軍,司徒導(dǎo)密令以太后詔諭三吳吏士,使起義兵救天子。會稽內(nèi)史王舒以庾冰行奮武將軍,使將兵一萬,西渡浙江;于是吳興太守虞潭、吳國內(nèi)史蔡謨、前義興太守顧眾等皆舉兵應(yīng)之。潭母孫氏謂潭曰:“汝當(dāng)舍生取義,勿以理老為累!”盡遣其家僮從軍,鬻其環(huán)以為軍資。謨以庾冰當(dāng)還舊任,即去郡以讓冰。
當(dāng)初,蘇峻派尚書張暫時督察東部軍事,司徒王導(dǎo)密令他用太后詔書諭示三吳的官吏士民,讓他們發(fā)動義兵救天子。會稽內(nèi)史王舒讓庾冰任行奮武將軍職,領(lǐng)兵一萬人,向西渡過浙江,于是吳興太守虞潭、吳國內(nèi)史蔡謨、原義興太守顧眾等人都發(fā)兵響應(yīng)。虞潭母親孫氏對虞潭說:“你應(yīng)當(dāng)舍生取義,不要因我年老受拖累?!北M數(shù)遣送自己的家僮從軍,典賣自己的耳環(huán)佩玉作為軍資。蔡謨認(rèn)為庾冰應(yīng)當(dāng)恢復(fù)吳國內(nèi)史的舊職,便離開吳國,把職位讓給庾冰。
蘇峻聞東方兵起,遣其將管商、張健、弘徽等拒之;虞潭等與戰(zhàn),互有勝負(fù),未能得前。
蘇峻聽說東方起兵,派部將管商、張健、弘徽等拒敵。虞潭等人和他們交戰(zhàn),互有勝負(fù),不能前進(jìn)。
陶侃、溫嶠軍于茄子浦;嶠以南兵習(xí)水,蘇峻兵便步,令:“將士有岸者死!”會峻送米萬斛饋祖約,約遣司馬桓撫等迎之。毛寶帥千人為嶠前鋒,告其眾曰:“兵法,'軍令有所不從’,豈可視賊可擊,不上岸擊之邪!”乃擅往襲撫,悉獲其米,斬獲萬計,約由是饑乏。嶠表寶為廬江太守。
陶侃、溫嶠屯軍于茄子浦。溫嶠因南方士兵熟悉水戰(zhàn),而蘇峻的士卒則以步戰(zhàn)見長,便下令:“將士有上岸的處死!”適逢蘇峻贈送糧米一萬斛給祖約,祖約派司馬桓撫等人相迎。毛寶率領(lǐng)一千人當(dāng)溫嶠的先鋒,告諭士兵說:“兵法說:'軍令有所不從’,怎能眼見可以攻擊叛賊,卻不上岸攻擊呢!”于是擅自前往偷襲桓撫,盡數(shù)劫獲糧米,斬首萬人左右,祖約軍隊因此饑餓缺糧。溫嶠上表推薦毛寶任廬江太守。
陶侃表王舒監(jiān)浙東軍事,虞潭監(jiān)浙西軍事,郗鑒都督揚(yáng)州八郡諸軍事;令舒、潭皆受鑒節(jié)度。鑒帥眾渡江,與侃等會于茄子浦,雍州刺史魏該亦以兵會之。
陶侃表薦王舒監(jiān)察浙東軍事,虞潭監(jiān)察浙西軍事,郗鑒都督揚(yáng)州八郡諸軍事,令王舒、虞潭都聽從郗鑒的調(diào)度。郗鑒率士兵渡過長江,與陶侃等在茄子浦會合。雍州刺史魏該也領(lǐng)兵相會。
丙辰,侃等舟師直指石頭,至于蔡洲;侃屯查浦,嶠屯沙門浦。峻登烽火樓,望見士眾之盛,有懼色,謂左右曰:“吾本知溫嶠能得眾也?!?div style="height:15px;">
丙辰(疑誤),陶侃等人的水軍直指石頭,到達(dá)蔡州。陶侃屯軍查浦,溫嶠屯軍沙門浦。蘇峻登上烽火樓,望見敵方士眾之多,面有懼色,對左右侍從說:“我本來就知道溫嶠能得眾心?!?div style="height:15px;">