玄宗回馬楊妃死1,云雨難忘日月新2。
終是圣明天子事,景陽宮井又何人3。
注釋:
1.玄宗回馬:指兩京收復(fù)后,玄宗自蜀返長安。此句意謂玄宗重返長安時(shí),楊貴妃已經(jīng)死去很久了。
2.云雨:據(jù)宋玉《高唐賦序》:楚襄王與宋玉游于云夢之臺(tái),望高唐之觀,其上有朝云,王問何為朝云,玉曰昔日懷王游高唐,倦而晝寢,夢婦人入曰:“妾巫山之女也,為高唐之客。聞君游高唐,愿薦枕席?!蓖跻蛐抑D人別時(shí)云:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺(tái)之下。”后因以云雨喻男女交合。日月新:指肅宗即位,收復(fù)長安,玄宗自蜀返回,有中興之象,故云“日月新”。
3.景陽宮井:南朝陳景陽殿之井,又名胭脂井。禎明三年(589),隋兵渡江南下,攻占臺(tái)城,陳后主與寵妃張麗華避于井中。至夜,為隋兵抓獲,后人稱此井為辱井。二句謂玄宗終究是個(gè)圣明君主,能當(dāng)機(jī)立斷,處死楊貴妃以保社稷,而不致落到陳后主自投井中的屈辱地步。
賞析:
詩詠著名的“馬嵬之變”。首二句認(rèn)為天下得以平定,玄宗得以返回,是處死楊貴妃換來的,暗寓女色傾國之意;末二句雖言玄宗為“圣明天子”,卻以南朝亡國之君陳后主事作比,則其“圣明”可知。詩作含蓄委婉,而又切露大膽,為詠此事詩中佳作。
聯(lián)系客服