人類的語言在萌芽階段是紛繁復(fù)雜的,具有模糊、不穩(wěn)定、隨意性等特點。同一種語言也會因部落的遷徒融合、圖騰崇拜的變化、時間地理的變遷而產(chǎn)生變種——方言。人類語言的發(fā)展在刻畫文字階段基本呈單一的形式發(fā)展,這主要原因在于這些語言文字有一個根本的文明源頭——中華南方首創(chuàng)水稻農(nóng)耕文明。這也就不難解釋古人類雖或在東亞、南亞,或在西亞、北非,或在美洲、澳大利亞四去游動,但他們的刻畫象形文字卻大同小異、基本相同的緣由。人類最早的文字——中華刻畫文字雖然后來在西亞、北非派生出巴比倫楔形文字、埃及圣書字和美洲象形文字,但最后真正發(fā)展成熟走向輝煌的唯一象形文字還是中華本土的漢字,它的基本發(fā)展軌跡是:刻畫文、陶文、甲骨文、石籀文、鐘鼓文、金鼎文,大篆、小篆碑帖、隸書、楷書、宋體等一步步走向成熟走向輝煌。它又是字母文字的鼻祖,中華賽(閃)族到地中海的一支腓尼基在中華形象字在古埃及的變種——圣書字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了字母文字,成為字母文字的源頭。如果不是這一字母文字的產(chǎn)生,使人類語言文字所表現(xiàn)的形式趨于紛亂復(fù)雜,今天人類的文字應(yīng)當是由漢字統(tǒng)一的。
在字母文字產(chǎn)生之前,人類文字發(fā)展的基本脈絡(luò)是:以中華南方水稻農(nóng)耕文明為源頭([1]湖南道縣玉蟾巖遺址:距今2.25-1.85萬年,是目前為止發(fā)現(xiàn)的人類最早的農(nóng)耕文明遺址),產(chǎn)生了湖南彭頭山和高廟、河南賈湖等比較早的象形文字文明。這個文字文明在向中南半島、西亞、東北非的擴散過程中創(chuàng)造了古印度、埃及、巴比倫等文明,演化出了古印度達羅毗荼語印章文字、古巴比倫楔形文字(此文字后來被西方認為是世界上最早的象形文字,這其實是對人類歷史的誤解)和古埃及圣書字,同時,由于中華先祖的一部分東移美洲,也把象形文字帶到了美洲。
上面已經(jīng)提到字母文字的產(chǎn)生與中華閃族(賽種或叫閃米特人)關(guān)聯(lián)。閃(陜)族,我國西北薩滿崇拜的一支,原分布在中華伊犁河流域一帶。中華古族大月氏受另一古族匈奴的進逼不得不從昆侖山一帶西退,大月氏的西退又迫使伊犁河流域一帶的閃族西遷到地中海沿岸。公元前15世紀,閃族的一支腓尼基在中華象形文字在埃及的變種圣書字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了人類歷史上第一批字母文字,共22個,只有輔音,沒有元音,這就是著名的腓尼基字母。腓尼基字母較早傳入希臘,演變成希臘字母,希臘字母孳生了拉丁字母和斯拉夫字母,成為歐洲各種語言文字的共同來源。一般地,西歐國家是以拉丁字母創(chuàng)造其語言的書面載體,故為拉丁語國家;東歐國家則多以斯拉夫字母創(chuàng)造自己語言的書面載體,故為斯拉夫語國家。腓尼基字母在西亞演化成阿拉米字母,阿拉米字母再派生出阿拉伯、猶太字母等成為亞洲許多文字的基礎(chǔ)。一般地,西亞以阿拉伯字母為主,南亞受印度梵文字母影響較大,中亞兼收并用斯拉夫、阿拉米、阿拉伯等字母,東亞廣大地區(qū)如日本、朝鮮、韓國、越南等國家歷史上曾經(jīng)長期使用漢語為其書面語。美洲殷弟安人雖帶去了中華古老的象形文字,但語言文字沒有多少發(fā)展;東非北非的一部分受到阿拉伯字母的影響;非洲的大部、澳洲的廣大地區(qū)由于生長在這里的民族還相對處于落后狀況之下,大多還只是一些沒有文字表述的土著語言。我國歷史上一些創(chuàng)造了文字的民族如藏、蒙、滿、維的文字均是由阿拉米字母直接或間接發(fā)展而來。
近代歷史后,由于整個歷史格局的變化,美洲、非洲、澳洲或被占領(lǐng)或被殖民使用了殖民者的語言——拉丁字母語言,如西班牙語、葡萄牙語、英語、法語等。南亞、東南亞一帶原有本國文字語言或使用漢語的國家也紛盲引進了西方拉丁語系的殖民語言——英語。拉丁字母語言之所以今天分布如此之廣之眾,并不是它有多少優(yōu)越之處,相反,是近代這場血與火的罪惡殖民史的歷史見證。
如果一班朋友聚在一起閑聊,突然其中有一人提出這樣的問題:“今天我們使用的語言是怎么產(chǎn)生的?”相信在座的,沒有一個人能確切解答這么古怪的問題,也就是對我們來說,這是一個從來沒有去考慮,甚至是不成問題的問題,用不著費思量去探討。但你別小覷這看似無聊的問題,它是世界語言學(xué)家一直爭論不休的研究課題,也是語言學(xué)家們努力研究的課題,同時,也是他們必須要回答的問題。五十多年前,就連作為政治家的斯大林也都卷入這個「語言起源論」的爭論漩渦。一句話,語言的起源迄今仍然是一個謎,也是永遠解不開的謎。因為,現(xiàn)代的人類沒有一個人曾經(jīng)與古人類生活在一起,并跟他們打過交道,因此,我們無法證明當時古人類操什么樣的語言來相互交流。
蘇聯(lián)早期有一語言學(xué)家叫馬爾的,他提出“手勢語起源”的說法。結(jié)果斯大林在《馬克思主義與語言學(xué)問題》一文中,失態(tài)并粗暴地把馬爾臭罵一頓,并扣上“庸俗唯物主義”的帽子。馬爾認為,由于勞動創(chuàng)造了人,而人在勞動中以手勢相互溝通,這一點也是人與猿人的最大區(qū)別。后來隨著人類發(fā)音器官的發(fā)達,西方的語言學(xué)家對語言的起源的見解也是眾說紛紜,但都離不開用推理的方法來加以假說。有一位學(xué)者更武斷地論證說,人類最早的語言是腓尼基語。他之所以那么武斷是因為他做過這樣的試驗:他將兩個牙牙學(xué)語的小孩放在遠離人煙的荒野,結(jié)果這兩個小孩說出的第一個詞是“寇卡斯”,而“寇卡斯”在古老的腓尼基語恰好是指“面包”,因腓尼基語是世界上最古老的語言。單憑這樣的試驗不免荒誕。但有一個不爭的事實是,這個出現(xiàn)在公元前二十世紀的城邦的一些學(xué)者制定的文字后來成了今日歐洲通行的字母。
魯迅在《門外文談》一文中提到了人類語言的起源時說過:“我們祖先的原始人,原是連話都不會說的,為了共同協(xié)作,必需發(fā)表意見,才漸漸練出復(fù)雜的聲音來……”。魯迅的這個結(jié)論似乎又跟斯大林有點不謀而合了。
但是在世界各類語言中有一個極為奇特的現(xiàn)象,那就是國際通用,而且又是同音,不用通過翻譯都芟嗷ザ玫拇駛悖骸鞍職幀焙汀奧杪琛薄T諼靼嘌烙錆陀⒂锿闖桑骸皃apa”、“mama”,并注為“兒語”。這兩個兒語詞匯的英語書面詞匯分別為:“father”和“mother”。同樣在印尼語也有同樣的詞匯,而印尼語也有這兩個詞匯的書面語言:“ayah”和“ibu”。在俄語也同樣有“嵃寍嵃寍”(嵃音p)和“mama”這兩個基本詞匯,而其書面語言分別為:“嵑崺寎嵙”(讀成otets)和“崿寍崺崲”(讀成mats)。有些語言學(xué)家則認為,兒語是人類語言的起源,因為嬰兒一開始學(xué)會說話時,滿嘴沒完沒了的:“爸爸爸”和“媽媽媽”。說到咱們的漢語中的“爸爸”和“媽媽”這兩個詞匯恐怕是外來語,也即“五四運動”后流行白話文后,從國外移植過來的。因為,在古漢語中,只有“爹”和“娘”相對應(yīng)的詞匯,而在中國有些地區(qū)稱父母分別為“阿大”和“阿姆”等。
總之,關(guān)于人類語言的起源只能永遠是一個假說。