對(duì)聯(lián),是中華文化中的一個(gè)重要分支,古代人們稱對(duì)聯(lián)為對(duì)對(duì)子,是古人一種常見的智力活動(dòng),對(duì)對(duì)子沒有場(chǎng)地和設(shè)備要求,也沒有身份地位的限制,大到一國(guó)天子,小到街邊乞丐,誰都可以張口就來,只要下聯(lián)對(duì)得好,大家都會(huì)佩服。一些好的對(duì)聯(lián),被稱為千古絕對(duì),寓意吉祥的,還會(huì)被寫在紅紙上,貼在門梁上。
一些對(duì)聯(lián)的背后,是有一段耐人尋味的故事的。古往今來,對(duì)對(duì)子的高手不計(jì)其數(shù),其中就有一個(gè)被貶惠州的落魄文人,蘇東坡。蘇東坡的朋友遍天下,除了經(jīng)常呤詩作對(duì)的佛印和尚,還有一位風(fēng)流才子,叫張先。張先這人,才學(xué)不遜佛印和尚,是一寫詩和對(duì)對(duì)子的高手,不過有一個(gè)缺點(diǎn),就是好色,年到八十歲,還娶了美貌如花的年輕小妾,成親之日,張先高興得有感而發(fā),作詩一首:
我年八十卿十八,卿是紅顏我白發(fā)。與卿顛倒本同庚,只隔中間一花甲。
當(dāng)天,蘇東坡也是婚宴上的座上賓,聽了這首詩后,覺得很有意思,不過蘇東坡沒有說話。
之后在一次聚會(huì)上,蘇東坡寫了一首調(diào)侃詩,來調(diào)侃他這位“春風(fēng)得意”的好友張先。蘇東坡詩歌是這樣說的:
十八新年十八郎,蒼蒼白發(fā)對(duì)紅妝。鴛鴦被里成雙夜,一樹梨花壓海棠。
蘇東坡的意思已經(jīng)很明顯了,就是說張先這么老了,還那么不老實(shí)。
張先八十歲娶親后,活到了八十八歲,這在古代,也是高壽。八年時(shí)間,這個(gè)小妾,給張先生了兩男兩女,這就有意思了,張先最大的兒子,與最小的兒子,相差六十歲,這在古代,也是一件奇人怪事。
蘇東坡的調(diào)侃詩中,“一樹梨花壓海棠”比喻得非常好,有人拿它來作為上聯(lián)。這下聯(lián),就很難對(duì)了。
不過難不了機(jī)智的網(wǎng)友們,網(wǎng)友很快給出下聯(lián):“一頭老??心鄄?。”,這下聯(lián)堪稱經(jīng)典,讓人聽了啼笑皆非,不過別著急,橫批更厲害。
橫批是:張先娶妾。
聯(lián)系客服