This is how I make my books; Thankyou to Sabine Pierard who taught me this technique. I hope this tutorial is easily utilised, especially by designers. Binding is art.
我就是這么制作書(shū)籍的。薩比娜·比埃拉(Sabine Pierard),謝謝你教會(huì)我這份手藝。我希望這個(gè)教程易學(xué)易做,尤其是對(duì)于創(chuàng)意者們來(lái)說(shuō)。裝訂是一門藝術(shù)。
Equipment
工具
Stanley/X-acto Knife (anything sharp to cut paper and board)
1. 美工刀(其它足夠鋒利能裁紙剪紙板的刀具皆可)
Metal Ruler 24”
2. 24英寸鋼尺
Bone Folder (shown in pictures later on, this is the most important tool, don't buy plastic ones, they snap)
3. 骨質(zhì)刀(稍后圖中可見(jiàn),這是最重要的工具,不要用塑料的,會(huì)斷。)
Large Sewing Needle
4. 大號(hào)縫衣針
A compact weight (a box full of change did the trick for me)
5. 小號(hào)砝碼(我是用一滿盒現(xiàn)金代替的)
Brush for Glueing
6. 漿糊刷
3 Jars to stash glue and water.
7. 漿糊罐
Set Square (optional but useful)
8. 方形框(不是必需的,但是很有用)
A slab of wood (optional, you'll understand later on)
9. 一厚片木頭(不是必需的,一會(huì)你就明白了)
Tissues/Towel/Hankey to whipe brushes
10. 用來(lái)墊漿糊刷的棉紗/毛巾/紙巾
Supplies*
材料
Paper
1. 紙
Book Binding Glue
2. 訂書(shū)膠水
Linen Thread (Gutterman is good)
3. 裝訂線(街上賣的就行)
Wallpaper Glue
4. 用來(lái)糊墻紙的膠水
Greyboard (hard board for the cover)
5. 硬卡紙(用作封面)
Manila Folders
6. 檔案袋
Buckram/Fabric for the cover
7. 纖維網(wǎng)紙,用于封面制作
Cotton Tape/Ribbon
8. 棉布條/緞帶
Mull/Jaconet
9. 軟布/軋光棉布
Ribbon (for bookmark if desired)
10. 細(xì)絲帶(如果想做書(shū)簽的話)
A piece of 80gsm (roughly) cartridge paper
11. 一張80gsm的紙(grams per square meter)
Headbands (coloured strips that go at end of spines, not neccessary but they are decorative, make it looks professional and guard the spine from dust)
12. 發(fā)帶(用來(lái)做書(shū)脊兩端的彩色飾帶,不一定要,不過(guò)很漂亮,能讓書(shū)看上去非常專業(yè),也可以阻擋灰塵)
Large sheets of scrap paper to glue on.
13. 一大張紙,涂膠水時(shí)墊在下面
The 1 Rule of Binding
裝訂訣竅之一
There is only one rule. The grain direction must go from head to tail. This is the secret to a good book that stays open. If you have the grain going the wrong way the paper will ripple, the fold will not be clean and the book will want to close itself.
這只是其中一條規(guī)則。紙張的紋理必須垂直地從頭順到尾。這就是一本好書(shū)翻開(kāi)后就能一直攤開(kāi)的秘密。如果把紙的紋路弄反了,紙就會(huì)起皺,折邊也不整齊,書(shū)還總是會(huì)自己合上。
How to Find the Grain
怎樣找出紋理
This is an important step. We must find the grain of the paper. There are 4 ways.
這個(gè)步驟很重要,必須要找到紙的紋理。以下有四種方法:
1. Feeling
用手摸
最快最容易。輕輕地按壓紙張,就像要折紙一樣,把紙旋轉(zhuǎn)90度再試一次。阻力最小的方向就是紋理的方向。當(dāng)紙張很薄的時(shí)候,這個(gè)方法不太適用。
2. Folding
折紙看
從兩個(gè)方向上直接把紙對(duì)折,折邊比較清楚的那個(gè)方向就是紋理。方向不對(duì)的時(shí)候很容易覺(jué)察,折邊會(huì)有小褶皺,而且需要更用力。
3. Tearing
撕紙
在兩個(gè)方向上把紙撕開(kāi)。撕開(kāi)后比較平滑而且撕邊比較清晰的就是紋理的方向。如果方向不對(duì),撕邊會(huì)毛毛的,而且紙會(huì)卷起來(lái)。
4. Wetting
把紙弄濕
濕紙會(huì)順著紋理起皺,只要弄濕一角就能看出來(lái)了。
Cutting
剪裁
After finding the grain we are ready to begin. First, we need to pick the dimensions this will often be determined by the paper stock you get. I usually just semi fold it to get an idea of the options I have. For this book I decided to use the breadth of the paper folded a few times and then its height halved.
找出紙的紋路后就可以開(kāi)始制作了。首先,我們要裁出大小合適的紙張,這一般取決于你手上的紙張型號(hào)。我通常就把紙對(duì)折,看看是什么尺寸。至于這本書(shū),我決定把紙折幾下,再取一半的寬度。
First, I removed the rough edges of the paper so I could measured it easily.
先裁去紙的毛邊,以方便測(cè)量。
So then I cut the paper in half, and then half again.
然后把紙對(duì)折裁開(kāi),再對(duì)折裁開(kāi)。
It's easier to use your knife rather than a pencil to mark half way points!
直接用刀裁比用鉛筆標(biāo)出中點(diǎn)容易多了。
Folding
折疊
So I decided to do 2-up, meaning for each paper section I used two pieces of paper, one inside the other. I chose 2 because it was a thicker stock, thinner papers can handle 3. Here is my technique for folding.
我決定采用兩頁(yè)裝,即每?jī)蓮埣埊B在一起。因?yàn)檫@種紙比較厚,如果紙比較薄,三張紙疊在一起也可以。下面是折疊的技巧。
Lineup the edges
對(duì)齊邊緣
Push down the middle and then move out.
在紙張中間按一下,然后沿整個(gè)邊緣按壓。
Give the fold a rub down with your bonefolder or maybe the back of a spoon or something if you don't have one. (Another good substitute is the tip of a potato peeler)
用骨質(zhì)刀壓平折邊,用湯勺或別的替代一下可以。(土豆削皮器效果也不錯(cuò))
Start organising your folded paper into sections
現(xiàn)在把折好的紙整理成套。
Your little pile will slowly build up; I find this good motivation. This is the first sign of a book, you can start to feel how much it will weigh and how it feels in your hands
你的小紙堆慢慢堆高了;這挺鼓勁的。這就是書(shū)最初的雛形了,你已經(jīng)開(kāi)始感覺(jué)到它最后會(huì)有多重,捧在你手里會(huì)是什么感覺(jué)。
Finally I press the paper for a little while under a weight, this is optional but I find it gives good results. Onto Sewing!
最后,把這疊紙放在重物下壓一小會(huì),這一步不是必需的,但是我覺(jué)得效果很顯著。下面來(lái)縫訂吧!
Sewing
縫訂
This is the hardest section to explain. Before we get into the actual sewing we need to prepare the ribbons/tape. The tape acts as ribbing that we will be sewing around. It will help to secure the paper block to the cover and reenforce the spine. Yay!
這是最難講解的一部分。在實(shí)際開(kāi)始縫訂之前,我們要準(zhǔn)備一條帶子。這條帶子就像書(shū)的肋骨,幫助我們圍繞它進(jìn)行縫訂。這將保證書(shū)與書(shū)脊能夠充分地貼合。
First, find an edge of a table or preferably a slab of wood, the advantage of this is portability. Second, cut 3 pieces of ribbon (if you can't find this kind of tape, I sometimes just use offcuts of buckram in light colours). The ribbon should wrap around the spine with excess on either side. If your unsure use more than you need.
首先,找一個(gè)桌邊,或者一塊厚木板的邊緣,厚木板的好處在于輕便易攜帶。然后,剪三條布帶(如果沒(méi)有這種帶子,我有時(shí)也用淺色的硬紙板邊角料)。帶子要繞在書(shū)脊上,兩邊都要留空。如果不知道該留多少,就多留一些。
The next step is to measure out where the ribbons will be positioned. Try to keep an equal distance between them. Keep in mind that you can space the ribbons out by eye, but if you're a perfectionist like me you'll probably want to measure. If you position them badly, it will be visible because the they determine the gaps in the sewing. This might not be such a problem if your using white thread but in this book I used red.
下一步就是測(cè)出帶子的定位點(diǎn)。盡量讓三條帶子之間距離相等。請(qǐng)注意,你完全可以目測(cè)帶子的位置,但如果你是像我這樣的完美主義者,你可能會(huì)愿意精確測(cè)量。如果位置放得不好,結(jié)果會(huì)顯而易見(jiàn),因?yàn)樗鼈儧Q定了縫訂的距離。
You can also, depending on the shape of the book, use more or less than 3 tapes, usually two is fine but I wanted this book to be strong and durable, adding to the quality of the book.
根據(jù)書(shū)的形狀不同,你也可以只用不止三條帶子。通常兩條就好了,但我希望這本書(shū)結(jié)實(shí)耐久,并且看上去品質(zhì)良好。
There will be 2 holes quite close to the head and tail of the book, to keep it tight.
書(shū)脊兩端有兩個(gè)靠近邊緣的洞,使之堅(jiān)固。
Ok so now sticky tape the ribbon to the edge of the desk, wood, whatever.
弄好以后,現(xiàn)在把帶子固定在桌子邊緣或者木板上。
Then put the section over it where it should be (if you've measured the positions)
然后把書(shū)頁(yè)放到準(zhǔn)確的位置(如果事先測(cè)量好就方便一些)。
Hold the section in place and open it while placing your compact weight on the back page to keep it steady. We're now ready to start sewing this bad boy
扶穩(wěn)紙張,把紙頁(yè)翻開(kāi)的同時(shí)壓上你準(zhǔn)備好的重物,要固定好,壓穩(wěn)?,F(xiàn)在我們可以著手開(kāi)始縫訂這個(gè)小東西了。
Sewing Cont'd
Red and Black is the colour scheme, use the colour of the thread as a design element.
紅色和黑色的線是很有設(shè)計(jì)感的選擇。
The First step is threading the needle, the way I do it is to go through the eye then go back to the shorter end of the thread and push the needle through the middle of it. Then yank it, its pretty solid. The thread length depends on the size of the book, get enough to sew about half the book.
第一步是穿針。我穿針的方法是:先用針從線的中間穿過(guò)去,然后再把線順進(jìn)去。用力拉一下,很結(jié)實(shí)。線的長(zhǎng)度取決于書(shū)的大小,一次留足訂半本書(shū)的線。
OK! Start from either end but make sure you go IN first from the outside. I find the easiest way to do this is to prick the holes from the outside then sew the whole section at once. You want to make holes close to the ribbon but not too close, give them room to breathe, maybe 1 or 2 mm. LEAVE SOME THREAD AT THE FIRST HOLE TO TIE IT OFF!
搞定了,隨便從那一段開(kāi)始,不過(guò)切記針的走向是從外側(cè)向里頁(yè)。我覺(jué)得最簡(jiǎn)單的方法是從外向內(nèi)扎針,然后一次把整頁(yè)訂完。針孔盡量靠近固定的帶子,但也不要太靠近,要留一點(diǎn)空,大約一兩毫米。在第一個(gè)針孔處多留一截線用來(lái)打結(jié)!
At this point, fold the first section back, give the thread a yank so it's firm and give it a rub on the fold with your bone folder. Now lift up your weight and put the second section on top. Set it up, with the new section open and the weight on top. Prick your holes in the new section using the lower section for reference and just head back the other way. You'll end up like this.
完成后,把這一張紙折回去,輕輕把線拉直,用骨質(zhì)刀抹平。拿開(kāi)你的重物,放上第二頁(yè)紙。打開(kāi)這一頁(yè),壓好重物,繼續(xù)縫好。穿針的時(shí)候以下面剛才訂好的那一頁(yè)為參照。完成后應(yīng)該是這樣:
Heres a diagram for all you silly billies
腦筋轉(zhuǎn)不過(guò)來(lái)的小朋友請(qǐng)參照本圖示:
After you've tied it off, go straight into the next section, sew along and you'll get to this.
打結(jié)后繼續(xù)下一頁(yè),一直縫下去,如圖所示:
Go under the previous section, going from the inside to the outside
從里向外穿過(guò)前面縫好的一頁(yè):
Pull it through!
拉下來(lái):
Then grab the needle and go back through the big loop you made
穿針打結(jié):
Make sure all the thread is pulled snug, not to tight though. Get it to about this stage and then give it a pull UPWARDS and do it quickly and firmly but don't yank it like a maniac. This is called a kettle stitch.
確保所有的線都是平直的,沒(méi)有纏得太緊。把線繞成如圖所示的樣子,然后向上迅速拉一下,拉緊,但不要拼命使勁。這是一種打結(jié)方法。
I like to do this twice (for the win). Repeat this technique until the end.
我習(xí)慣打兩遍結(jié)。重復(fù)上述步驟,直到完成全部縫訂工作。
Note: The only place you need to do a double knot is at the start and finish of the paper block. As you sew it should just be: Go straight into the next section, sew along, do the kettle stitch then go straight into the next section, repeat. Try and keep the ribbons fairly firm and straight as you go and keep rubbing with your bonefolder.
備注:在開(kāi)頭和結(jié)尾的地方,必須打兩個(gè)結(jié)??p訂的時(shí)候就這樣:直接穿針進(jìn)新的一頁(yè),沿著縫好,打個(gè)活結(jié),然后縫下一頁(yè),重復(fù)上述步驟。在不斷用骨質(zhì)刀撫平紙張的時(shí)候,試著保持固定帶的平整對(duì)正。
Connecting Thread
換線
You will inevitably run out of thread and need to connect two seperate pieces of thread to one another. ALWAYS JOIN THREAD INSIDE A SECTION not the outside.
你很可能會(huì)在縫訂中途用完手上這根線,這就需要把兩根線串到一起。永遠(yuǎn)在書(shū)頁(yè)內(nèi)側(cè)換線,而不是外側(cè)。
Sorry for the shodiness, rope diagrams are hard.
參考圖示:
With your new piece of thread, curl it like this.
新?lián)Q的線要這樣卷一下:
Reach through the loops and grab the short end, bring it towards yourself.
將較短的一段穿過(guò)圓環(huán),并且朝向自己:
Pull it through and lay it down on the paper approximately where you want the join to be.
再穿過(guò)圓環(huán),放在紙上你打算換線的位置:
Now thread the old piece UP through the loop (not the circle)
然后把原來(lái)的線穿過(guò)去:
Try to make an acute point by folding the old thread to a point. You want the circle to wrap around the old thread at the acute point. Pull the end of the new thread so the circle gets smaller and closer to the old thread and eventual wraps around it, then pull it tight.
小心地拉線,把結(jié)打在你選好的那個(gè)位置。拉一下線,把結(jié)打緊。
Trimming
剪切
Finished sewing? Good. Remove it from the table/wood. Starting to feel like a book? Have a play around with it, make sure it opens ok and everything is fastened snugly.
縫訂完畢?很好。把它從桌邊或木頭上拿開(kāi)。開(kāi)始感覺(jué)像一本書(shū)了吧?把玩一下,確保它能否正常翻頁(yè),一切是否都固定好了。
Now what we want is nice clean edges, take it to a printers, local stationery shop or anywhere that has a guillotine and someone you can trust will do it well, some local placed near me do it for free. DO NOT GO TO KINKOS, they are the devil. All you want is enough chopped off to make it squared off and straight.
現(xiàn)在我們希望它的邊緣整齊一些。去復(fù)印店、附近的文具店或隨便哪個(gè)有切刀的地方,找個(gè)能夠信任的會(huì)做這活的人也可以。我家附近可以免費(fèi)切紙。不要去金考(FedEx Kinko’s ,聯(lián)邦快遞金考快印連鎖公司,隸屬于聯(lián)邦快遞集團(tuán)),他們是群混蛋。你需要的只是把毛邊切掉,使之成為平整的四方形。
This book has a curved spine, French style. You don't have to do it like this but I enjoy it. To get the curve you want just start pushing and shaping the spine by hand, when you have the curve desired put a weight on top and position it at the edge of the desk or your piece of wood, we're going to glue it!.
我的這本書(shū)書(shū)脊是彎曲的,法國(guó)風(fēng)。你不一定也得弄成這樣,不過(guò)我很喜歡。讓書(shū)脊彎曲,只要用手推推擠擠就行了,整出你喜歡的形狀后,在上面壓一些重物,放在桌子或那塊木頭的邊上。我們要開(kāi)始上膠了!
聯(lián)系客服