597年,圣奧古斯丁攜帶40名傳教士從羅馬帝國(guó)抵達(dá)不列顛傳教。經(jīng)允許后,他們開始在不列顛南部的肯特郡修筑教堂,宣揚(yáng)基督教?;浇淘诓涣蓄嵉膫鞑ニ俣确浅??,大約到七世紀(jì)末,被盎格魯-撒克遜人占領(lǐng)的地區(qū)分為四個(gè)較小的王國(guó):諾桑布里亞(Northumbria)、莫西亞(Mercia)、肯特(Kent)和威塞克斯(Wessex)先后開始信奉基督教(一神教)。這一時(shí)期,大約有450個(gè)拉丁詞進(jìn)入古英語(yǔ),以下是其中部分進(jìn)入古英語(yǔ)的拉丁詞:
與最初日曼語(yǔ)方言在歐洲大陸時(shí)借用的拉丁詞匯一樣,這一次在不列顛借用的拉丁詞匯同樣來(lái)源于“通俗拉丁語(yǔ)”(Vulgar Latin,即口語(yǔ)化的拉丁語(yǔ)),而不是古典拉丁語(yǔ)(Classical Latin)。日耳曼方言最初在不列顛借用的拉丁詞匯有兩個(gè)特點(diǎn):(1)大多數(shù)拉丁借詞與宗教有關(guān);(2)拉丁借詞大多數(shù)是名詞,而動(dòng)詞和形容詞的數(shù)量較少。這些傳教士不僅給不列顛帶來(lái)了基督教,同時(shí)也帶來(lái)了拉丁字母,并在古英語(yǔ)中融進(jìn)了帶有基督教色彩的詞匯。
基督教在英國(guó)的傳播引發(fā)了一場(chǎng)語(yǔ)言文字革命,拉丁字母在不列顛取代了日耳曼部落使用的如尼文字母。用拉丁字母取代如尼文字母進(jìn)行寫作,這便是英國(guó)語(yǔ)言歷史學(xué)家所說(shuō)的語(yǔ)言文化革命,所指的就是現(xiàn)代英語(yǔ)字母的起源和開端。古英語(yǔ)最初共有24個(gè)字母,在發(fā)展過(guò)程中,其中的6個(gè)字母被逐漸淘汰,隨后又加上了8個(gè)字母,最終形成了使用至今的26個(gè)字母。
對(duì)比同時(shí)期漢語(yǔ)語(yǔ)言文化的發(fā)展,在6世紀(jì)中期,江蘇人顧野王的《玉篇》已完稿,原本《玉篇》收錄漢字16,917個(gè),比《說(shuō)文解字》多收入7564字。就詞匯量而言,當(dāng)時(shí)的英語(yǔ)是無(wú)法與漢語(yǔ)相提并論的。
談及古英語(yǔ)的發(fā)展,我們還必須提到被稱為“英國(guó)歷史之父”的圣比德(the Venerable Bede,約672-735)。731年,圣比德完成了《英國(guó)人民宗教史》(The Ecclesiastical History of the English People)。《英國(guó)人民宗教史》共五卷,是最早記錄英國(guó)人歷史的著作,但它不是用英國(guó)本民族文字寫成的歷史,而是用拉丁文撰寫而成的。
《凱德蒙贊美詩(shī)》(C?dmon's Hymn)是一首古英語(yǔ)短詩(shī),被稱為最早的英文詩(shī)歌。像其他古英語(yǔ)詩(shī)歌一樣,凱德蒙贊美詩(shī)是用來(lái)大聲吟唱的,文字記錄是由其他有學(xué)問(wèn)的人書寫保存下來(lái)的。凱德蒙贊美詩(shī)大約在658-680年之間口頭流傳,8世紀(jì)初,圣比德在《英國(guó)人民宗教史》的第四卷用拉丁文做了記錄。
在英國(guó)文學(xué)史上,凱德蒙被認(rèn)為是第一位姓名可知的詩(shī)人。在英語(yǔ)語(yǔ)言發(fā)展史中,這首詩(shī)的意義在于:作為口頭語(yǔ)的古英語(yǔ)被譯成書面語(yǔ)拉丁文之后,有了書面記載,盡管這種書面記載使用的文字是外文,但對(duì)盎格魯-撒克遜民族來(lái)說(shuō),這確實(shí)是一個(gè)進(jìn)步。而此時(shí)處于盛唐的中國(guó),正是漢語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展的巔峰時(shí)期,李白(701-762)、杜甫(712-770)等人是這一時(shí)期的杰出代表。若比較民族歷史記錄,司馬遷的《史記》 比《英國(guó)人民宗教史》早了800多年;論內(nèi)容,前者所涵蓋的歷史長(zhǎng)度和涉及的領(lǐng)域?qū)挾纫彩呛笳咄麎m莫及的。而屈原(約公元前340-前278)是比凱德蒙早了近1000年的詩(shī)人。
聯(lián)系客服