趙麗穎為某個國際品牌錄了支英文廣告,因為被群嘲“英語口音差”而被臨時撤下廣告。平心而論,對比之下她的口語真的是不太行,尤其那個lowu(love)的發(fā)音…… 其他方面倒也不算“忍不了”。
這一篇沒打算替她的口音辯護(hù)什么,也沒有辯護(hù)的必要,她又不是吃這碗飯的。我想說說這次“群嘲”事件,其實反映出了一種“從頭錯到尾”的對于英文口音的誤區(qū):
「在該學(xué)習(xí)、練口語的時候,卻大談發(fā)音如何不重要,“反正中國的考試也不重視”;在真正該去表達(dá)的時候卻又怯于表達(dá),不敢張嘴,十分怕自己說的“不標(biāo)準(zhǔn)”,選擇逃避;練聽力的無比挑剔,一定要“最標(biāo)準(zhǔn)”的才好,其他的一律排除,造成一出國就“聾”了;盡管對自己的口音沒有精修,一遇到哪些明星、名人的英語說得沒有那么好,又馬上圍上去嘲笑。做到這四條,就是“從頭錯到尾”。」
前陣子還有有一位中國男孩組合團(tuán)體的成員在聯(lián)合國發(fā)表一個英語演講,基本上是照著稿子讀的。憑心而論,語音在他那個年齡的男孩中,雖不說有那么地道標(biāo)準(zhǔn),然而中規(guī)中矩,在學(xué)生里應(yīng)該也算中上水平,沒有太明顯的硬傷。但是這個視頻在網(wǎng)上卻也引起軒然大波,很多人拿口音說事兒,說他的水平不能代表中國青少年的英語水平云云。
這顯然很無聊,如果完整看了視頻就會知道,之前那位引出他發(fā)言的會議moderator顯然口音也不“正宗”。口音標(biāo)不標(biāo)準(zhǔn),與在聯(lián)合國發(fā)言沒有什么必然聯(lián)系,一個“極端”的例子,安南也好,潘基文也罷,人家能做聯(lián)合國秘書長,自然也有足夠的語言交際能力,而至于口音… 尤其是潘基文先生就在大家并不遙遠(yuǎn)的記憶里,那口音,也是相當(dāng)酸爽??墒牵@完全不影響人家做聯(lián)合國秘書長。
對于口音是否重要一直有著很多爭論,每個論點似乎都有道理的樣子。那么,到底口音重不重要呢?
其實很多國人對于英語口音的態(tài)度,幾乎“每一個環(huán)節(jié)都是錯的”:
首先,該重視的時候不重視。
在語言打基礎(chǔ)的階段,學(xué)校教育對于語言的重視不夠。國內(nèi)的外語水平考試幾乎不設(shè)置口語考試,當(dāng)然,自己也覺得有點說不過去,所以口試幾乎都是以一個加試的形式出現(xiàn),而這個加試的參考價值如何,相信大家心中是有數(shù)的。這就是“該重視的時候不重視”。
然后,不該重視的時候瞎重視。
而過了學(xué)校教育階段,真正到了應(yīng)用環(huán)節(jié),重點不是“學(xué)”而是“用”的時候,大家突然又變得過于重視語音,到了完全沒有必要的程度。這就是“不該重視的時候瞎重視”。
也就是說,不能沒有語境地討論是否該重視語音面貌。
毫無疑問地說,如果外語流利,語法和邏輯通順,言之有物,又能語音面貌優(yōu)秀的話,簡直是完美的。此時,語音是絕對的加分項,綜合其它各方面素質(zhì),它能體現(xiàn)出一個人受過良好的教育。就像在國內(nèi),雖然口音不等于受教育程度,但是很明顯受過教育的人群普通話水平要比沒有接受過正統(tǒng)教育的人群普遍更好,盡管,這只是一個參考因素。同樣的道理,外語語音面貌好,也有同樣的“加分”功能。
王力宏的英文講話的視頻,經(jīng)常受到網(wǎng)友的追捧,因為他的美式英語非常地道。陳冠希當(dāng)年的事件稱為陳年往事以后,他當(dāng)時記者招待會的全程英文致歉,也經(jīng)常被作為范本拿出來學(xué)習(xí)。當(dāng)然你可以說,他們本來就是有國外生活成長經(jīng)歷的。但這種“加分光環(huán)”確實是存在的。除了有在國外長大經(jīng)歷的明星,張靜初、湯唯等也都依靠自己的后天努力,贏得了大家的贊賞,這種贊賞自然是對于用心學(xué)習(xí)提高自己修養(yǎng)的明星的一種褒獎。
但是這些并不構(gòu)成“口音必須純正才能說英語”這個前提。施瓦辛格從成為好萊塢巨星到成為加州州長,盡管他的英語口音仍然帶有濃重的奧地利口音,直到最近我看他接受記者的采訪,口音依然是我行我素的。姚明和李娜也是經(jīng)常有機會用英語回答記者提問的人,有趣的是,幾乎所有糾結(jié)他們的口音和語法的都是中國媒體,美國媒體對口音并不是“寬容”,而是默認(rèn)外國明星有口音很正常啊,或者范圍更大一點,絕大部分不在美國長大的人,英語口音哪怕很怪,也沒什么值得大驚小怪的,畢竟,他們一打各種產(chǎn)品的客服熱線,接電話的就往往是印度口音。你換個角度想,現(xiàn)在在國內(nèi),是不是越是一線大城市、越是旅游熱點城市,對于周圍有“外地口音”就越習(xí)以為常,越是相對沒有那么開放的地區(qū),對于身邊的“外地口音”就越敏感。
其實很多過分挑剔語音的人都沒有自己去游歷英國和美國,如果自己游歷一番就很快會治好“語音強迫癥”。在很多英美大城市中,你接受到的大量的服務(wù),都是由操著各國口音的人提供的。以我在倫敦的體驗來說,即便是高級酒店,前臺的服務(wù)人員來自歐洲各國是非常常見的現(xiàn)象,餐廳里就更是這樣了。要是離開高級酒店走街串巷地進(jìn)入大大小小的不同餐廳,接受服務(wù)時面對的口音就更是“耳花繚亂”。習(xí)慣了看“標(biāo)準(zhǔn)語音”的新聞和影視學(xué)習(xí)的人往往會很不適應(yīng)。尤其是長期用標(biāo)準(zhǔn)語言練聽力的人,出國往往會令他很痛苦,計較著“這些人怎么口音那么怪”。如果你再去到蘇格蘭、愛爾蘭、澳大利亞、新西蘭、南非等這些也把英語作為官方語言的國家或地區(qū),難道要把耳朵堵起來么。2016年我在蘇格蘭玩,除了格拉斯哥、愛丁堡,還去逛了很多小城。聽?wèi)T了“標(biāo)準(zhǔn)音”的人到這里估計會瘋吧,可是你知道嗎,格拉斯哥口音在2015年被英國人票選為英國最性感的口音。美國也很大,就連紐約的本地口音都不止一種,何況還有那么多外來族裔,你要挨個挑他們的口音標(biāo)不標(biāo)準(zhǔn),就累死了。
很多人看了幾年美劇,覺得口音有些適應(yīng)了,一看《哈利波特》系列的電影,就聽不懂幾句了,《哈利波特》里面的英語口音,其實還算很標(biāo)準(zhǔn)的呢。不要忘記,真正使用英語的時候,聽力和口語就不再是獨立的,你先要聽懂對方說什么,才能接著往下說。而如果你練聽力的時候只去使用所謂標(biāo)準(zhǔn)語音的英文,那你可就離“真相”越來越遠(yuǎn)了。這一點上,專業(yè)八級考試的聽力、雅思等考試的聽力都會適當(dāng)融入不同的口音。所以在練聽力的時候,如果真的是以會有出國進(jìn)行實際語言交流的可能性作為前提的話,那還是要讓聽力資源豐富一些。
幾年前有一次在紐約,逛完博物館出來買了瓶飲料,賣東西的應(yīng)該是一位墨西哥裔美國人,問我要不要“死的烙”,我反應(yīng)了半天才想明白他說的是“straw”,也就是吸管。后來我在旁邊觀察,發(fā)現(xiàn)美國當(dāng)?shù)厝藢τ谶@個“死的烙”沒有什么反應(yīng)時間,習(xí)慣了。英國美國的英語母語者能輕松聽懂日本人、印度人、墨西哥人的英文,可你卻不能,這是說明你的英文比母語者更標(biāo)準(zhǔn)嗎?當(dāng)然不是,你的語言水平越好,對于“不標(biāo)準(zhǔn)”的寬容度反而會越高,就像你在國內(nèi)聽見“老外”說的中文,難免洋腔洋調(diào),首先你會發(fā)現(xiàn),作為中文母語者,你沒那么難聽懂,其次,你也不會對他的中文語音太過苛責(zé)。這反倒是因為你對自己的中文當(dāng)然是非常自信的,心態(tài)就會更好了。
所以,對于口音,最正確的態(tài)度是,一定要分不同語境采取不同的態(tài)度:
一、在學(xué)習(xí)階段和練口語的時候力求標(biāo)準(zhǔn),語音面貌能增加印象分,體現(xiàn)教育背景優(yōu)良。
二、在使用場合則盡量大膽自信,把注意力放在內(nèi)容上,而不是形式上。形式上的功夫要下在平時,現(xiàn)場糾正本來也來不及了,沒必要糾結(jié)。
三、練聽力的時候要適當(dāng)豐富不同的語音素材,因為真正出國的時候你會和各種口音打交道的,不要活在泡泡兒里。
四、對自己的語音練習(xí)要求可以嚴(yán)格,對他人的語音面貌沒必要過度挑剔。
之所以會有很多似是而非的爭論和說法,聽起來每一個都有道理,但其他人的論點聽起來也對,就是因為沒有分情況來討論。就好像很多科學(xué)實驗的結(jié)果和理論,一定要加上適用范圍,加上范圍,只會更精確,而不會更局限。
看了前面這四條,有沒有覺得,很多人是從頭錯到尾,他們就是像我前面所說的:在該學(xué)習(xí)、練口語的時候,卻大談發(fā)音如何不重要,“反正中國的考試也不重視”;在真正該去表達(dá)的時候卻又怯于表達(dá),不敢張嘴,十分怕自己說的“不標(biāo)準(zhǔn)”,選擇逃避;練聽力的無比挑剔,一定要“最標(biāo)準(zhǔn)”的才好,其他的一律排除,造成一出國就“聾”了;盡管對自己的口音沒有精修,一遇到哪些明星、名人的英語說得沒有那么好,又馬上圍上去嘲笑。
這,就是我說的,在每一個點上都錯的那種人,因為偷換概念、范圍錯位等,卻又都能講出似是而非的“道理”。要是有哪一條中槍了,可一定要調(diào)整心態(tài)哦。