免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
“平行性!”:卡爾維諾與博爾赫斯


轉(zhuǎn)載:曾經(jīng)花了好大力氣找到這么一篇論文,寫的真是太精彩了。


我發(fā)現(xiàn)卡爾維諾的小說是在1968年,即《宇宙奇趣》由威廉·韋弗[William Weaver]譯介到美國的那一年。

當時我在紐約州立大學(xué)水牛城分校執(zhí)教,正不能自已地癡迷于博爾赫斯的魔咒——后者我也才剛發(fā)現(xiàn)沒幾年。

68年,我剛剛在那種迷醉狀態(tài)中發(fā)表了《枯竭的文學(xué)》[The Literature of Exhaustion],大抵是篇原型后現(xiàn)代主義[protopostmodernist]的宣言;還有我的第一部短篇小說集,正題叫《迷失在開心館中》[Lost in the Funhouse],副題為《供印刷,錄音及現(xiàn)場朗誦的虛構(gòu)作品》[Fiction for Print,Tape,Live Voice](不消說,特別使用“虛構(gòu)”這個詞是為了向博爾赫斯的《虛構(gòu)集》[ficciones,英譯Fictions]致敬)。簡單地說,使我得以欣賞卡爾維諾的《宇宙奇趣》以及后來的《時間零》[t zero](次年由韋弗譯成英語)的前提已經(jīng)齊備。


我想,這是個不含淚水的博爾赫斯——或者不如說,是個富有活力[con molto brio]的博爾赫斯:較之那位偉大的阿根廷人,卡爾維諾要來得輕松,許多時候根本是滑稽有趣(博爾赫斯先生可絕少這樣的時候);而若論起對于形式和語言的嫻熟運用,論起心智與想象的豐富充盈,他們又不相上下。


1985年9月,卡爾維諾的死訊傳來后不過一周左右,安伯托·艾可[Umberto Eco]剛好去我所在的約翰霍普金斯大學(xué)作客,自然就說起了剛逝去的這位我們共同的朋友(當然了,這位朋友跟艾可的關(guān)系要密切得多;按艾可自己的說法,卡爾維諾是他領(lǐng)斯托里加獎[Strega Prize]時的“伴護人”)。艾可以無庸置疑的權(quán)威性向我講述:卡爾維諾在突發(fā)嚴重腦溢血的兩周后,雖然身心受損,但還是盡力吐出了幾句話:“I paralleli!I paralleli!”(“平行性! 平行性!”)。這或許就是他要留下的遺言。


博爾赫斯與卡爾維諾在成就上的“平行性”[paralleli]至為明顯; 與之對應(yīng)的“反平行性”[anti-paralleli]無疑也如是。


首先,盡管兩位作家都具有極為精細復(fù)雜的心智,他們在寫作風(fēng)格上卻都清楚直接,全無矯揉造作或花巧虛飾,然而一絲不茍,細致入微?!啊缢О愠蚊?,冷靜,輕盈,絕無滯塞之處…”[本文中有些《備忘錄》段落未依定譯],卡爾維諾本人這樣形容博爾赫斯的風(fēng)格(在他的《未來千年文學(xué)備忘錄》之第二篇中;這些備忘錄是卡爾維諾為諾頓講座[Norton lectures]準備的講稿,但未及宣講即已溘然長逝);但這些形容當然也適用于他自己——他的六篇諾頓講稿的題目全都適用于他自己:筆觸的“輕逸”(Leggerezza)和靈巧;“迅捷”(Rapidita),既是指手法的簡約有效,也是指敘事的流暢迅速;“精準”(Esatezza),既指形式設(shè)計也指詞句表達;“可視”(Visibilita),既指攝人的細節(jié)描寫,也指鮮明的視覺形象——即使是(或許尤其是)在對幻想的描寫之中;“繁復(fù)”(Molteplicita),既是從組合藝術(shù)[ars combinatoria]角度而言,也指對于萬事萬物互相聯(lián)結(jié)、以至無窮這一性質(zhì)的關(guān)注——后者體現(xiàn)于不斷擴張無法完結(jié)的作品,如加達[Gadda]的“美魯拉納大街”[Via Merulana]與羅伯特·穆希爾[Robert Musil]的“無個性的人”[Man Without Qualities],也體現(xiàn)于博爾赫斯那令人暈眩的短篇故事如“小徑分叉的花園”——以上這些作品卡爾維諾都曾在論繁復(fù)的演講中加以引用;“一貫”,體現(xiàn)在通過他們二人的風(fēng)格、各自在文體上以及其他方面所關(guān)注的對象,我們可以輕易地辨認出“博爾赫斯式”[Borgesian]和“卡爾維諾體”[Calvinoesque]。


卡爾維諾把這六種特定的文學(xué)價值講得妙趣橫生,但切不可忘記,它們并非僅有的文學(xué)價值;不可忘記,它們的對立面也都確實自有其可稱道之處。正如卡爾維諾在“迅捷”一講中坦然承認的:“我把某一種價值或優(yōu)點選作演講主題,”他寫道,“并不意味著對其反面的絕對排斥。我對輕逸的贊歌之中隱含著對重實的稱許;同樣地,我在此為迅捷辯護,但也不敢貿(mào)然否定舒緩從容、隨意所之的樂趣,”等等。我們這些文風(fēng)舒緩者——有人可能說是避重就輕者[原文用“malinger”,與上文中“l(fā)inger”(隨意所之)相映成趣]——在此長出一口氣,放下心來.

回顧這六份“備忘錄”之際,我們不覺已經(jīng)越出了風(fēng)格形式的范疇,開始探討博爾赫斯與卡爾維諾小說在其它方面的平行性了。


卡爾維諾進入文壇靠的是現(xiàn)實主義小說這種形式,且從未放棄較長篇幅的敘事體裁;但是他也如博爾赫斯一般,對于簡練短篇的興趣要大得多。就連他后期的長篇作品,例如《宇宙奇趣》、《看不見的城市》、《命運交織的城堡》、和《如果在冬夜,一個旅人》,也都是(用卡爾維諾自己的形容)模塊式、組裝式的,由較小、較“迅捷”的單元構(gòu)成。


而博爾赫斯,主要是因為他的審美觀而不是他暮年失明這一情況,從沒寫過一部中篇,更不用說長篇小說了(在《自敘隨筆》[Autobiographical Essay,浙江文藝的博氏“全集”似未收入]中他宣稱,“我的一生歲月主要都獻給了閱讀,但是讀過的長篇小說寥寥無幾,而且通常情況下,我都是全憑某種責任感才能堅持到最后一頁?!保?。在晚年,他不得不象《秘密的奇跡》[the Secret Miracle]中那位被判死刑,但暫時緩期的亞羅米爾·赫拉迪克[Jaromir Hladik]一樣,在記憶中進行創(chuàng)作和修改。無怪乎他的風(fēng)格會如此的簡潔精準有如碑銘,如此的…深植于記憶之中。


繼續(xù)來說其它的平行性: 雖然,在博爾赫斯和卡爾維諾的小說文集中,分別可以找到布宜諾斯艾利斯及其市郊——或者意大利——的情調(diào)乃至特定的細節(jié);雖然他們在各自國家的文學(xué)中,也如在現(xiàn)代文學(xué)的全局中一樣,是重量級人物;兩位作家卻都大體上無意于社會/心理學(xué)上的現(xiàn)實主義傾向,這種不論幸或不幸,長期以來占據(jù)北美小說界主流地位的風(fēng)格。在卡爾維諾而言,是神話、寓言和自然科學(xué);在博爾赫斯而言,則是文學(xué)史、哲學(xué)史和“夢境對現(xiàn)實的點染”,取代了社會/心理學(xué)的分析以及歷史年代/地理環(huán)境的細節(jié)。


兩位作家都熱衷于反諷式地將通俗敘事風(fēng)格加以提煉升華: 在卡爾維諾,民間故事和連環(huán)畫;在博爾赫斯,超自然主義的奇聞和偵探小說??柧S諾甚至在他的演講“可視”中,將后現(xiàn)代主義定義為“反諷式地利用大眾傳媒中習(xí)見的意象,又或?qū)⒃醋晕膶W(xué)傳統(tǒng)的優(yōu)良品味注入敘事機制,以突顯其異化狀態(tài)的傾向”——這種傾向正是博爾赫斯作品的特色之一,同時也是卡爾維諾自己作品的特色。


幸或不幸地,兩位作家都不曾創(chuàng)造過令人難忘的人物,也不曾描述過浩大的激情;雖然博爾赫斯1975年在密歇根州大激流市[Grand Rapids]接受公開采訪之際,被問到“你認為作家的主要職責是什么?”時,他毫不猶豫地答道,“創(chuàng)造人物。”真是尖刻的回答: 這位偉大的作家本人從沒有真正創(chuàng)造過任何人物;就連他那難忘的[unforgettable,原文為雙關(guān):富內(nèi)斯具有過目不忘的能力]“博聞強記的富內(nèi)斯”[Funes the Memorious],也如我在別處評述的那樣,更接近于一種病理學(xué)上的典型,而不是一個文學(xué)人物。而卡爾維諾有趣的Qwfwq、馬可·波羅、馬可瓦爾多[Marcovaldo]和帕洛馬爾先生,都是一些敘述功能執(zhí)行者的范例,跟敘事/戲劇性文學(xué)中特色至為鮮明的人物毫無可比性。一流的飯店未必會供應(yīng)所有的美食;要在豪爾赫·路易斯·博爾赫斯或伊塔洛·卡爾維諾的高超作品中尋覓入木三分的人物刻畫所提供的樂趣,根本就是找錯了地方,正如這里同樣也沒有華麗的激情。


與前述的卡爾維諾所謂“后現(xiàn)代主義傾向”——對平庸意象和陳舊敘事機制的反諷式回收利用——相伴而來的,是對于形式體裁的情有獨鐘,這一點上卡爾維諾體現(xiàn)得尤過于博爾赫斯。在博爾赫斯的巔峰杰作中,他無比巧妙地運用了由我定義的“隱喻手法的原則”,即(請原諒我引用自己的話)“不唯是主題構(gòu)想、中心意象、背景設(shè)置、敘述的編排、視角的選擇等等方面;甚至文本自身的存在,作品乃是虛構(gòu)這一事實[the fact of the artifact],也都成了作品意義的象征。他的《特隆、烏克巴爾、奧比斯·特蒂烏斯》[Tl?n,Uqbar,Orbis Tertius]這篇非凡之作,就是這種“高技術(shù)”小說寫法的絕佳范例;另外也還有別的例子。


此外,博爾赫斯更以可佩的低調(diào)態(tài)度,輕描淡寫地操作這種出神入化的技巧,他把形式的藝術(shù)性暗藏袖底,而非明佩臂間。而卡爾維諾則正相反,他一貫不事張揚,在這個問題上卻理直氣壯地以他的“浪漫形式主義”(又是我自己的術(shù)語,再次致歉)自得其樂:這樂趣并不是因為展現(xiàn)了他個人的杰出才智,而是因為發(fā)掘了組合藝術(shù)那振奮人心的多種可能性,這一點尤為《命運交織的城堡》和《如果在冬夜,一個旅人》的那種結(jié)構(gòu)上的魔術(shù)所證明。他與雷蒙·凱諾[Raymond Queneau]的OULIPO小組的大量交流,無疑既是這種以形式為游戲的做法其原因之一,也是其結(jié)果之一.


1976年在約翰霍普金斯進行作品朗讀/闡釋活動[reading]時,卡爾維諾簡單概述了他的小說《看不見的城市》的主題構(gòu)想,而后說道,“現(xiàn)在我將朗讀這篇小說中的一小段…”他猶豫了一下,尋找能令他滿意的用詞?!啊恍《卧亣@調(diào)?!蔽倚闹邢?,沒錯,依塔洛;太好了[bravissimo,意大利語]。卡爾維諾與OULIPO小組其他的巫術(shù)師之間的決定性差異,就在于(祝福他的意大利性格,但請原諒我這種按照刻板成見給人物分類的做法)他知道什么時候應(yīng)該停止形式上的雕琢,開始放聲歌唱——或者不如說,他知道如何讓嚴苛的形式本身引吭高歌。

卡爾維諾關(guān)于喬治·佩萊克[Georges Perec]的評論對他自己的作品也非常合適:那些異想天開的運算方法和其它的組合規(guī)則,不唯沒有窒息他的想象力,反而毫無疑問是激發(fā)了它。有一次他告訴我,因為這種原因,他樂于接受困難的任務(wù),例如配合里奇[Ricci]版的塔羅牌[I Tarocchi]寫作小說《命運交織的城堡》,又或另一次更加激進的嘗試,為一部計劃中的芭蕾舞劇寫篇沒有文字的故事,作為劇情框架(卡爾維諾編了一篇無字的故事,講述舞蹈的創(chuàng)生)。


現(xiàn)在就要說到最后一種平行性了:豪爾赫·路易斯·博爾赫斯與依塔洛·卡爾維諾都在小說中精妙地結(jié)合了兩種文學(xué)價值——我稱之為“代數(shù)學(xué)”和“火”(這些術(shù)語我在別處也用過,是從博爾赫斯的《特隆第一百科全書》中借來的;他講述道,一個完整的國度,“包括它的帝王和海域,它的礦藏、飛鳥和游魚,它的代數(shù)學(xué),它的火?!保!按鷶?shù)學(xué)”,我用它代表結(jié)構(gòu)的精巧;而“火”代表觸動我們感情的因素(我很想改而借用卡爾維諾在演講“精準”中提出的“晶體”和“火焰”這兩種可任擇其一的價值,但是不巧,他用這些詞表達的意思與我在此提到的并不相同)。形式上的藝術(shù)性本身當然也足以令人嘆服,但如果代數(shù)學(xué)有余而火不足甚至沒有火,那么結(jié)果就只是奇技淫巧,例如凱諾的《文體練習(xí)》[Exercises in Style]和《百萬億首十四行詩》[A Hundred Thousand Billion Sonnets]。反之,如果火有余而代數(shù)學(xué)太少或闕如,結(jié)果就是真誠的夢囈——沒必要舉例了。


多數(shù)人在多數(shù)時間里,向文學(xué)作品尋求的是所謂富有熱情的藝術(shù)性,而博爾赫斯與卡爾維諾都能滿足這樣的需要。雖然我認為兩位作家缺一不可,也決不敢妄圖給他們的文學(xué)地位分出個高下,但在我看來,卡爾維諾或許更為接近當今的主流后現(xiàn)代主義者的典范——那倒也沒什么大不了的,也姑且不論“后現(xiàn)代主義者”這個巨大的口袋究為何物,竟能容下如此之多在其它方面大不相同的人物,包括唐納德·巴塞爾姆[Donald Barthelme]、薩繆爾·貝克特、豪·路·博爾赫斯、伊塔洛·卡爾維諾、安吉拉·卡特[Angela Carter]、羅伯特·庫佛[Robert Coover]、加布列爾·加西亞·馬爾克斯、埃爾薩·莫蘭黛[Elsa Morante]、弗拉基米爾·納博科夫、格雷絲·佩萊[Grace Paley]、托馬斯·品欽[Thomas Pychon],等等…。我的意思是,不光要有代數(shù)學(xué)與火的交融,非凡的(在卡爾維諾身上且是興高采烈的)藝術(shù)性,對于安伯托·艾可所謂“老話”[the already said]的廣泛了解以及謙恭而反諷式的循環(huán)利用,引人入勝而又圓熟老練的敘事手法;還需要把創(chuàng)作的雙腳之一留在傳統(tǒng)敘事法中,而另一只腳切實地踏在“高技術(shù)”(在卡爾維諾而言,是巴黎“結(jié)構(gòu)主義”式)當代敘事法的土壤上。

此外再加上我已經(jīng)指出的,我們這位朋友身上的人類性和入世性可能要多一些,就是我論斷的理由了。


在反平行性之中,我覺得真正重要的只有一點: 以我之見,博爾赫斯的敘事幾何學(xué),可以說本質(zhì)上是歐幾里得式的。他追求扁長菱形、五點梅花形和象棋的邏輯;連他那無處不在的無限也是線性的,“歐幾里得式”的。在卡爾維諾的螺旋和讓人眼花繚亂的拆散重組之中,我則看到了某種作弄人的非歐幾何成分; 例如,他和我同樣欽佩卜迦丘在《十日談》中創(chuàng)造出了第奧紐[Dioneo]這個人物:這位酒神風(fēng)格的、百搭牌式的講故事人不守同伴制定的任何規(guī)則,從而在敘事進程之中加入了一種活潑的(但又適可而止的)不確定因素。我沒能找到機會跟卡爾維諾談?wù)摿孔恿W(xué)和混沌理論,但我毫不懷疑,他會認為這些領(lǐng)域富含隱喻價值,引人探求。


據(jù)我所知,這兩位超卓的作家只有過一次邂逅(在羅馬,當時博爾赫斯已屆暮年)[1985年在西班牙好像還有一次]??柧S諾對博爾赫斯的尊崇是有明文記錄的;然而遺憾的是,我在同博爾赫斯的五六次簡短交談之中,忘了問他對卡爾維諾有何看法。我自己對他們二位的尊崇自是不消說了。在歐幾里得幾何學(xué)中,兩條平行線[paralleli]是不會相遇的;但是非歐幾何的最基本原理之一,就是它們有可能相遇——地點不是靈薄獄[limbo,地獄的邊緣](在那里但丁由維吉爾引導(dǎo),遇到了荷馬等人的幽靈),也不是布宜諾斯艾利斯或者羅馬,而是在無限之中;我能想象,他們在那里一起展露笑容,因為看到我努力歸納他們之間的平行性[draw parallels between them,按字面亦可譯為“在他們之間畫平行線”]。


這想法不錯,對吧? 值得由伊塔洛·卡爾維諾來給它歌喉,讓它歡唱。


John Barth作,Alphaomega 譯 
改編自97年4月4日于加州大學(xué)戴維斯分校伊塔洛.卡爾維諾研討會上的發(fā)言





本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
伊塔洛·卡爾維諾:在新現(xiàn)實主義與困惑之間
伊塔洛·卡爾維諾:關(guān)于小說的九個問題?
馬兵:“在縱欲與虛無之上” ——《應(yīng)物兄》論札
周日聲音|“死亡是,你加上這個世界再減去你”
卡爾維諾《寒冬夜行人》讀后
關(guān)于閱讀的10個困惑,這里是最好的解答
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服