免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
據說這些地名連蘇州人都會念錯!

  蘇州很多地名的發(fā)音都帶著鮮明的蘇州特色,一些地名和讀音是存在區(qū)別的,有些讀音甚至完全不一樣。其實也不是錯,是經年累月的演變和蘇州話的讀音導致了這種奇特的現象。今天小魚就和大家說說那些蘇州人也會“讀錯”的地名。

地名:滸墅關

蘇州人念:許墅關

  據說是乾隆帝第一個讀錯的,也不知是皇帝情節(jié)還是蘇州老百姓的幽默。

地名:陽澄湖

蘇州人念:楊長湖

  不知道是否還有避短湖。

地名:黃鸝坊

蘇州人念:黃泥坊

  充滿著詩意的地名,唐代大詩人白居易還寫過“黃鸝巷口鸚欲語,烏鵲橋頭冰未消”的詩句。到了宋代,不知什么原因改稱黃牛坊了?,F在的蘇州人讀為“黃泥坊”。

地名:吳趨坊

蘇州人念:魚翅坊

  它是蘇州最古老的坊之一?!皡勤叀笔枪糯枨拿帧x代陸機曾寫過《吳趨行》,詩中寫道:“吳趨自有始,請從閶門起”。因此,“吳趨 ” 之稱最遲不晚于晉??墒牵K州人卻總是叫它“魚翅坊”。

地名:臨頓路

蘇州人念:倫敦路

  臨頓路,是因吳王率軍追擊東夷,臨時在那里駐扎,停頓休息,所以得名也較早。唐代詩人陸龜蒙曾家住臨頓里。想不到蘇州人會把“臨頓”二字讀如英國的首都 “ 倫敦 ” 。倫敦路,小魚覺得很洋氣。

地名:養(yǎng)育巷

蘇州人念:羊肉巷

  這么文雅的名字,蘇州人化雅為俗,叫“羊肉巷”。深度君覺得是蘇州人愛吃羊肉的原因嘛?

地名:鴨蛋橋

蘇州人念:阿黛橋

  這是蘇州人話俗為雅的典型,鴨蛋橋很俗,但到了蘇州的騷人墨客筆下,寫作了“阿黛橋”。

地名:因果巷

蘇州人念:鸚哥巷

  養(yǎng)育巷、因果巷、乘馬坡巷等巷名。很多人詬病蘇州人把這些十分雅訓的地名 “ 訛呼 ” 為羊肉巷、鸚哥巷、陳麻皮巷。這其實又是一宗冤案,因為千百年來,早在這些“雅名”出現之前,蘇州人本來就一直是這么叫的。證據何在?可查一查差一點連中三元的明代蘇州才子王鏊所編的《姑蘇志》。此書中根本不見著錄“養(yǎng)育”、“因果”之類巷名,卻提到“乘鯉坊巷俗名鸚哥巷”,永安巷“俗名羊肉巷”。而所謂“乘馬坡巷”,書中記載正是“陳麻皮巷”。

地名:喬司空巷

蘇州人念:喬師姑巷

  因宋左丞相喬行簡所居而得名。蘇州人稱之為“喬師姑巷”。師姑在蘇州話中是指尼姑,聽來總覺得有點奇怪。

地名:梵門橋弄

蘇州人念:眼門橋弄

  正宗的發(fā)音應該叫“眼門橋弄”,不是“fe門橋弄”。

地名:葑門

蘇州人念:富門

  “富門”這一叫法,由來已久,宋代名臣范成大主編的《吳郡志》卷三即說葑門:“今俗或訛呼富門”。以后改為“葑門”,但蘇州人仍按春秋時代的老習慣,叫作“富門”。

地名:宜多賓巷

蘇州人讀:耳朵餅巷

  本作糜都兵巷,是為紀念宋代朝議大夫糜某而命名的。不知什么時候什么原因,改為“宜多賓巷” ,進而更讀作“耳朵餅巷” 。耳朵餅是一種不規(guī)則半圓形,形如耳朵,甜中帶咸的餅。舊時兒童愛吃的零食。

地名:泰讓橋

蘇州人念:太陽橋

  它是為紀念吳國先祖泰伯奔吳讓賢之舉而命名,蘇州人都叫它“太陽橋”,與原意相差十萬八千里。

地名:護龍街

蘇州人念:馬桶街

  護龍街是人民路的舊稱。在環(huán)衛(wèi)設施普及之前,蘇州人家家戶戶只好用馬桶。每天凌晨,居民都把馬桶擺在自己家門口,等推糞車的環(huán)衛(wèi)人員來集中處理,因而在街道兩旁擺滿了各式各樣的馬桶,人們形象地將這條貫穿蘇城南北的街稱為“馬桶街”。不過,也有稱為“馬龍街”的。不管怎樣,把“護”字定要轉音為“馬”字,不知何故。

地名:鐵瓶巷

蘇州人念:鐵皮巷

  相傳唐朝初年有一仙人在此枕鐵瓶而臥,醒后遺下一個鐵瓶,因此得名。蘇州人卻稱它“鐵皮巷”,把好端端的一只瓶,化為一張皮。

地名:馬醫(yī)科

蘇州人念:螞蟻(音米)窠

  為何會有這些區(qū)別,不要說一般蘇州人講不出道理,就是語言學專家、民俗學家,恐怕也難以回答,真是有點弄不懂。諸如此類,音轉、讀別的地名,實在太多,數也數不清。試再舉些時常聽到的如下:

  塔倪巷,據說是孫權建報恩寺塔(即北寺塔)時,造塔所用之泥一直堆到這里,因而得名塔泥巷。如今正式命名為塔倪巷,反而說不出個所以然了。

  游馬坡巷,稱“油抹布巷”

  蔡匯河頭,索性減為三個字 ——“柴河頭”

  乘馬坡巷,變了“陳麻皮巷”

  馬大箓巷,稱“馬達頭巷”

  稱日暉橋為“石灰橋”

  稱蓮目巷為“蓮蓬巷”

  稱織里橋為“吉利橋”

  稱西津橋為“西星橋”

  南濠街,叫“南傲街”

  邵磨針巷,非夷所思,變了“撞木鐘巷”

  稱胥門為“西門”

  稱大小柳枝巷為“柳貞巷”

  謝衙前,成了“象牙前”

  殿基巷,自然而然成了盤中美餐(現在是保護動物)“田雞(青蛙)巷”

  稱鎮(zhèn)撫司前為“鎮(zhèn)福寺前”

  稱盛家?guī)椤笆⒓覍Α?/span>

  稱中由吉巷為“中油雞巷”

  稱調豐巷為“調粉巷”等等。從字音、字面上看,都與原名相距很遠,甚至覺得有點兒滑稽。

 小魚整理的這些還僅僅是冰山一角,蘇州話的精髓之處還是值得好好研究的,也希望蘇州話可以更好的傳承下去,發(fā)揚屬于我們蘇州的文化遺產。
本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
你讀錯過哪些蘇州的地名?能扛過三個算你贏!
【中華大地】蘇州讀橋(七)
中國橋梁大觀
歷史文化名城-蘇州
蘇州老照片100張
弄不懂的蘇州地名
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯系客服!

聯系客服