免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
這個帝都土生土長的外國姑娘,把中西文化差異畫成了漫畫....

立體解析英語中的諺語和西方文化》.104

顛覆您的英語學(xué)習(xí)認(rèn)知的

公眾號:英語功夫 

功夫秘籍:《立體解析英語中的諺語和西方文化

詳情參見文章底部

正文閱讀時間:8 分鐘

原創(chuàng)秘籍.持續(xù)更新200期


本音頻建議清晨&夜晚收聽

用耳機(jī)收聽,你會愛上他的聲音

英語功夫 | 每日一招

-收聽-


英語功夫 _ 每日一招 來自英語功夫 00:00 01:42


Birds of a feather flock together.

物以類聚,人以群分。



說起文化差異,很多留學(xué)生都深有體會。

Instagram上有個女孩,把自己在日常生活中發(fā)現(xiàn)的中西文化差異,用漫畫的形式表現(xiàn),得到了成千上萬的網(wǎng)友點(diǎn)贊。

一雙筷子搞定所有食材

大學(xué)宿舍人數(shù)大不同

拍集體照時

|傾情推薦

學(xué)習(xí)英語,就一定會涉及西方文化。中西文化是有很大的差異,但是,其實(shí)也有不少共同點(diǎn)。比如,有很多諺語,雖然用詞不同,表達(dá)的含義卻極度相似。

中西文化結(jié)合,才是學(xué)習(xí)語言的最佳方式

這也是今天直播的主題。今天許歡歡老師在直播中列舉了很多的例子,通過中西文化對比翻譯,你會發(fā)現(xiàn)相同點(diǎn)非常多,蘊(yùn)含的智慧也是非常值得我們學(xué)習(xí)的。

還等什么呢?趕緊掃描文中二維碼,進(jìn)入今天的直播,聽我為你解析中西文化的差異和相似點(diǎn)吧!

上節(jié)直播課中,許歡歡老師講了學(xué)英語像母語一樣簡單的技巧,沒有看過的寶寶, 戳這里→(道歉不要只會用sorry,這些表達(dá)更地道!

想要和老師深入探討學(xué)習(xí)方法和技巧
可以添加許歡歡老師的微信哦~
??

學(xué)英語不僅僅是學(xué)英語,更重要的是結(jié)合中國文化,和西方文化對比、學(xué)習(xí),這就是所謂的中西結(jié)合。

中西文化固然有差異,但是相似點(diǎn)也不少。中國的諺語,在西方文化中也有對應(yīng)相似的表達(dá)。雖然承載的意象不同,但是文化意識和底蘊(yùn)是相似的。

01




英語中有類似中文的成語諺語,讓我們驚喜不斷。比如:




Dying is as natural as living

Dying和living 死亡和活著

natural 自然的、普通的

直譯:死亡和活著一樣自然

初始直譯的時候會有些不順,需要在中文中尋找更合適的詞匯來代替

這句話是表達(dá):生死沒有辦法決斷,但是我們需要用很好的態(tài)度去面對,順其自然

對應(yīng)中文里的諺語:

生死有命,富貴在天。




 如果進(jìn)行深挖,還可以發(fā)現(xiàn)很多蘊(yùn)含的英語知識:

1. dying 可做形容詞,表示“恨不得;巴不得;非常想”

比如:be dying to

2. as + 形容詞 + as   像……一樣……

02







A man without distant care must have near sorrow

分析句子重難點(diǎn):
distant 遙遠(yuǎn)的


care 照顧、擔(dān)心、顧慮


直譯:人沒有遙遠(yuǎn)的顧慮,會有很近的悲傷。

對應(yīng)中文:

人無遠(yuǎn)慮,必有近憂。

在分析了重難點(diǎn),找到對應(yīng)的中文諺語后,自己可以根據(jù)中文來反推英文表達(dá),更利于意象轉(zhuǎn)換,加深記憶,達(dá)到脫口而出。

03







Knowledge is a treasure, but practice is the key to it.

知識是寶庫,但是實(shí)踐是開啟這一寶庫的鑰匙。

沒有實(shí)踐,知識是抽象的,沒有運(yùn)用到實(shí)際中。

英語學(xué)習(xí)就是如此,只是學(xué)習(xí)書本知識,沒有實(shí)踐,沒有練習(xí),沒有運(yùn)用,知識就不是活的知識。我們需要練習(xí),將所學(xué)運(yùn)用到生活中去,才能發(fā)揮知識的最大作用。

04







A Jack of all trades is master of none

trades 行業(yè),手藝

master 大師,師傅

Jack是西方國家對一般人的統(tǒng)稱,與中文的張三李四相似。

這句話意思就是:

樣樣皆通,樣樣疏松。

對應(yīng)中文里的:

通百藝即無一長。

什么都想涉獵,不專攻某一領(lǐng)域,很難成某一個領(lǐng)域的專家。

通俗來講,就是要有專有的特長。

英語中與中文諺語相似的俗語還有很多,許歡歡老師在直播中一一為你解析,趕緊掃描文中二維碼進(jìn)入今天的直播一起互動學(xué)習(xí)吧!

|總結(jié)

中西文化結(jié)合,才是學(xué)習(xí)英語的最佳方式。差異可對比,相同點(diǎn)可類比,結(jié)合中國的文化底蘊(yùn)學(xué)習(xí)西方文化,是我們習(xí)得更深層語言的秘訣之一。

中西結(jié)合需要結(jié)合例子學(xué)習(xí),今天許歡歡老師就在直播中為大家列舉了大量生動有趣的例子。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
試析英漢諺語的文化差異及其翻譯
英語 彪悍的翻譯=無敵!
「諺語」動物的諺語
這些中文千萬不要用英語直譯,老外根本看不懂!
12月四六級翻譯3大法則!
我的教育故事
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服