免费视频淫片aa毛片_日韩高清在线亚洲专区vr_日韩大片免费观看视频播放_亚洲欧美国产精品完整版

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
“荷蘭”改名“尼德蘭”,從此“河南”是路人

本       文       約  3175 字

閱       讀       需       要

11 min  

編者按:荷蘭“改名”的新聞只是烏龍,人家只是更改國家logo上的名稱,并不是更改國家名字。此舉的主要目的也是為了旅游業(yè)。另外,人家官方中文名依舊是荷蘭,所以河南人不用傷心啦


就在前幾天,媒體突然報道荷蘭要“改名”為尼德蘭的新聞。
 
這著實震驚了國內(nèi)小伙伴,這個風(fēng)車與郁金香之國怎么突然要改名了?大家對“尼德蘭”這個詞的印象都是歷史教科書上的“1566年尼德蘭革命”,是一個充滿歷史感的詞匯。
 
而這個詞突然“詐尸”讓各國媒體都報道了一番。
 
比如——

(荷蘭不想你再叫他荷蘭)
 
又或者——
 
(永別了!荷蘭拒絕荷蘭是國家的昵稱)

大家打開瀏覽器,輸入“荷蘭”時,會發(fā)現(xiàn)它的荷蘭語官方名字是:Koninkrijk der Nederlanden,而英語的官方名字是The Kingdom of the Netherlands。從頭到尾都沒看到Holland這個詞啊。


 荷蘭政府官方網(wǎng)站

接著打開英語詞典,輸入Holland,發(fā)現(xiàn)下面直接附一條連接:請見Netherland。所以從牛津英語詞典上的解釋看,Netherlands才是正牌名字,Holland只是一個昵稱而已。
 


帶著這個疑問,我打開了過往足球比賽的視頻,荷蘭隊的縮寫就是NL,奧林匹克運動會的官方名字也是Netherlands。
 

荷蘭隊拿的旗子上用荷蘭語寫著“Nederland”,也就是荷蘭


荷蘭奧林匹克官方logo,NL就是Netherlands的縮寫

所以,這次的“改名”風(fēng)波其實只是大眾在固有印象上的誤解罷了。
 
人家荷蘭根本沒有改名,人家的名字最開始就叫The Kingdom of the Netherlands。
 
荷蘭之所以被廣泛稱為“荷蘭”,是因為荷蘭省的主導(dǎo)地位,并且在16世紀(jì)荷蘭獲得獨立之前非常重要。這里的荷蘭,是指面對英國的兩個荷蘭省(南/北荷蘭?。?/span>,因此英國人在和這邊交流時,主要對象就是這些荷蘭省的人。
 
另一方面,1600萬荷蘭人中有700萬人居住在荷蘭省。人口數(shù)量遠遠超過其他幾個尼德蘭省。
 

荷蘭的由來



16世紀(jì)之前,荷蘭一直是神圣羅馬帝國的一部分(如今其中大部分已成為德國領(lǐng)土),當(dāng)時的荷蘭伯爵與神圣羅馬帝國皇帝關(guān)系密切,所以,在神圣羅馬帝國內(nèi)部,無論是荷蘭人還是德意志人,都稱自己為“Deutsh”。
 

神圣羅馬帝國版圖,可以看見荷蘭被包括在內(nèi)

還是在16世紀(jì),既是西班牙國王又是神圣羅馬帝國皇帝的查理五世,將荷蘭和比利時從帝國分割出去,將它們附加到西班牙王國上,原因是,他認為自己擁有的巨額財產(chǎn)對一個人來說太多了。
 
他去世后,他的兒子菲利普二世(PhillipII)成為西班牙國王和“荷蘭”的統(tǒng)治者,而他的堂兄馬克西米利安(Maximillian)成為神圣羅馬帝國皇帝。
 
荷蘭人趁機反叛了西班牙統(tǒng)治者,北方七省很快恢復(fù)事實上的獨立,除了其中的荷蘭省,其他六省并不希望自己被稱為“荷蘭”,于是他們將新國家命名為“尼德蘭聯(lián)邦”(the United Provinces of the Netherlands )。

從此,尼德蘭烙印在這片土地上。唯一的例外是在拿破侖戰(zhàn)爭時期,荷蘭作為法國的傀儡國,被短暫地稱為巴達維亞共和國(the Batavian Republic)。
 
但是,尼德蘭革命的成功并不代表整個低地區(qū)域獲得獨立,西班牙人依舊控制了南部領(lǐng)土。而真正讓整個尼德蘭地區(qū)聯(lián)合起來對抗西班牙殘暴統(tǒng)治的,則是著名“尼德蘭獨立戰(zhàn)爭”,也被稱為“80年戰(zhàn)爭”(1568-1648)。
 
這場與西班牙的戰(zhàn)爭主要是宗教性的,但也與貿(mào)易有關(guān)。作為天主教國家的西班牙,殘酷迫害荷蘭的新教徒導(dǎo)致了北部尼德蘭聯(lián)邦的反叛。這場持續(xù)了“80年”的戰(zhàn)爭,于1648年結(jié)束。而結(jié)束戰(zhàn)爭的《明斯特條約》核心內(nèi)容就是:西班牙國王費利佩四世正式承認荷蘭為主權(quán)國家。荷蘭從西班牙人手中爭取到了自由。
 
接下來的200年,聯(lián)邦逐漸控制南部的天主教省,直到1815年拿破侖戰(zhàn)爭結(jié)束,它才正式成為荷蘭王國。只不過,1815年的荷蘭王國領(lǐng)土包含了比利時,盧森堡。
 
1830年,比利時在英國和法國的干預(yù)下獨立;1850年,盧森堡獨立。
 
所以,我們今天所說的荷蘭,以19世紀(jì)50年代形成的最終邊界為準(zhǔn)。
 
南北荷蘭省構(gòu)成了當(dāng)前荷蘭王國的核心,值得一提的是在荷蘭省上邊的Friesland也就是弗里斯蘭省也非常重要,后文也會出現(xiàn)這個地方。劃重點
 

Dutch,Netherlands,Holland 到底是啥?



荷蘭人在英文中的表述是Dutch,這個單詞在形態(tài)上和我們熟知的國家與該國公民的英文稱呼轉(zhuǎn)換有很大不同,比如China與Chinese,Britain與British(英國—英國人/英語)。Netherlands和Dutch之間差別實在有點大。
 
為什么荷蘭人/荷蘭語的英文單詞是Dutch呢?
 
首先,荷蘭語和英語,弗里斯蘭語(一種在荷蘭及德國內(nèi)靠近北海南部所使用的語言,是荷蘭的官方語言之一),德語和盧森堡語,都屬于西日耳曼語的一支,本身源自西法蘭克人的低地語。其形成大約在公元700年左右,通過文化接觸,當(dāng)?shù)卣Z言與北海日耳曼語系進行重組。其中,最早的荷蘭語文獻可追溯至12世紀(jì)末,盡管某些特定詞匯或者名詞出現(xiàn)的時間可能更早
 
另一方面,Dutch這個詞在古英語中意思非常簡單,就是“人民與國家”。中世紀(jì)時,荷蘭人的語言被稱為Dietsc或Duutsc,歷史上與德意志Deutsch一個含義,意思是“人民的語言”。這也恰恰和當(dāng)時拉丁語相反,拉丁語是宗教和學(xué)習(xí)語言。于是,Duutsc的形式被借用為英語,也就變成了Dutch,并賦予了現(xiàn)代“荷蘭語”的意思。只不過該語言的正式名稱是Nederlands或Netherlandic。

橘色是荷蘭的國色

值得一提的是,德國在英語中的表達除了Germany,也有Deutschland。而細心的小伙伴肯定也發(fā)現(xiàn)了,“Dutch”這個詞的讀音和普通英語有點不太一樣,有一種渾厚的發(fā)音感覺,因為Dutch這個詞就是德語“Deutsh”的英語化。
 
為什么現(xiàn)在所有英語國家都習(xí)慣叫荷蘭人為“Dutch”呢?
 
16世紀(jì),隨著歐洲各國交流越來越頻繁,英國人開始用Dutch形容來自荷蘭和德國的人(當(dāng)然,現(xiàn)在這個詞只指荷蘭人。16世紀(jì)初,荷蘭和德國的部分地區(qū),以及比利時和盧森堡都屬于神圣羅馬帝國的一部分)。只不過,頭腦簡單的英國可不管你具體來自的地方,在他們看來,所有說日耳曼語的都是德國人,所以英國人就直接用Dutch來指代荷蘭人和德國人了。
 
需要特別指出的是,“ High Dutch”一詞指的是來自山區(qū)的人。在過去就是指德國南部山地區(qū)域。而“Low Dutch”指的才是現(xiàn)在荷蘭平原地區(qū)的人們。
 
Netherlands是在神圣羅馬帝國時期,用來形容來自低洼區(qū)域的人。這個詞使用范圍非常廣泛,以至于當(dāng)他們在1815年成為正式的獨立國家時,Netherlands成為荷蘭王國(The Kingdom of Netherlands)的正式名稱。
 

1648年,30年戰(zhàn)爭結(jié)束后的神圣羅馬帝國

而Holland一詞的字面意思是古英語中的“林地”,最初只是用來指代自荷蘭北部地區(qū)的人們。但是在北尼德蘭地區(qū)追求獨立的戰(zhàn)爭中,讓原本尼德蘭經(jīng)濟中心安特衛(wèi)普在戰(zhàn)火中衰落,荷蘭成為獨立后的尼德蘭聯(lián)省共和國經(jīng)濟最發(fā)達、人口最多的省份,首都阿姆斯特丹、行政首都海牙、國際海港鹿特丹都在荷蘭省范圍內(nèi),它們直到今天都是荷蘭的三大都市。近代尼德蘭資本主義文明也基本誕生在荷蘭省,包括東印度公司、證券交易所等,因此,荷蘭常被用來指代尼德蘭,這和英格蘭常被用來指代大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國類似。

就這樣,荷蘭雖然不是官方書面名字,但是它已經(jīng)成為了一個國家的昵稱。
 
不過在寫學(xué)術(shù)論文時,是不可以使用“Holland”的,必須要用“Netherlands”。
 
另一個有趣的地方是,人們之所以習(xí)慣叫荷蘭,而不是尼德蘭,有一部分原因來自足球。外國網(wǎng)友討論到,歡呼荷蘭隊時,“Hup Holland Hup”聽起來會更有節(jié)奏感,一旦把Holland換為Netherlands,歡呼起來就非常拗口。
 

題外話



英語中我們講某個區(qū)域居民稱謂詞時,一般都會有一個后綴,我們用這個后綴來表示起源地。最常見的后綴是分別表示地方是:- an(芝加哥人Chicagoan),-er(紐約人New Yorker),-ese(中國人Chinese),-ian(Norwegian挪威人),和-ish(English英國人)。
 
那么這些后綴從何而來呢?拉丁文。
 
不過例外的只有-ish,它實際上來自古英語,這就是為什么不列顛群島的住民后綴是-ish的原因:蘇格蘭人(Scottish),威爾士人(Welsh),英國人(British)等。
 
綠綠的愛爾蘭人(Irish

其他后綴就來自拉丁語,盡管它們各自傳達的含義略有不同。后綴-ese是最直接表示“屬于或起源于某個地方”,而-an和-ian是同一后綴的變體,表示“屬于”。后綴-er主要用于“ “與某件事有關(guān)”,例如律師或村民。
 
總而言之,所謂的荷蘭官方改名,只是改個logo。荷蘭還是那個荷蘭,荷蘭豆、荷蘭豬都不需要改名了。對于廣大球迷來說,該順口還得順口,贏了就行。

不用擔(dān)心,我們中文依舊用的是荷蘭 圖源:央視新聞


參考資料:
Dictionary,Why Are People From The Netherlands Called Dutch?
John Sasse,Why is the Netherlands also called Holland, while its people are called Dutch?
YourDictionary,Old English Words and Modern Meanings
Marc Bain,The Netherlands doesn’t want you to call it Holland anymore





“果粒歷史”新刊推薦





在看”的永遠18歲~
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
那個著名的風(fēng)車之國,我們有必要改稱“尼德蘭”嗎?
Holland, Netherlands & Dutch:從“荷蘭”到“尼德蘭”
荷蘭政府官宣:國家不再叫“荷蘭”,改叫這名了!大家注意!
緩解過度旅游、重塑國家形象 荷蘭:以后請叫我尼德蘭
荷蘭要改名?假的!但是這個要改...
荷蘭改名了?不,改的只是國家徽標(biāo)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服