《抱樸子養(yǎng)生論》
之一
【原文】:
抱樸子曰:一人之身,一國之象也。胸腹之設(shè),猶宮室也;支體之位,猶郊境也;骨節(jié)之分,猶百官也;腠理之間,猶四衢也。神猶君也,血猶臣也,炁猶民也;故至人能治其身,亦如明主能治其國。夫愛其民,所以安其國;愛其氣,所以全其身。民弊國亡,氣衰身謝。是以至人上士乃施藥于未病之前,不追修于既敗之后。故知生難保而易散,氣難清而易濁;若能審機權(quán),可以制嗜欲,保金性命。
【注釋】:
抱樸子:東晉名道士葛洪之號。葛洪,字稚川,丹陽句容(今江蘇省句容縣)人。早以儒學知名,后入道,師事鄭隱及鮑玄。精醫(yī)藥及煉丹,善文章,好神仙導養(yǎng)之術(shù)。著有《抱樸子》內(nèi)、外篇、《金匱藥方》、《肘后要集方》等數(shù)十種,史稱「著述篇章,富于班馬」。
腠理:中醫(yī)指皮下肌肉之間的空隙和皮膚、肌肉的紋理。
四衢:四通八達的道路。
炁:同「氣」,指元氣。
至人:道德修養(yǎng)達到最高境界的人。此處指深諳養(yǎng)生方術(shù)的人。
保金:當為「保全」之誤。
【易解】:
抱樸子說,一個人的身體,就像是一個國家。胸腹好像是皇帝所居的宮殿;四肢軀干像是邊境;骨骼和關(guān)節(jié),好像是國家委派的各級官吏;皮下肌肉間的空隙和皮膚、肌肉的眾多紋理,像是全國四通八達的道路。
精神,就像是君主,血液則像一國的群臣,身中的元氣似一國的老百姓;所以,深明養(yǎng)生方法的人,能照顧好自己的身體,就像一個英明的君主,能治理好他的國家。
愛護百姓,可以讓國家安定;愛護自己的元氣,可以健全自己的身體。百姓疲困了,國家就必然滅亡;元氣衰竭了,身體就會死亡。所以高明的人,在未病之前,就會先采用藥物調(diào)和,絕不等到身體已經(jīng)衰敗之后才來補救。
由此可知,生命難保而易逝,元氣難以清明而易濁;如果能夠明白這些道理,知道輕重,那么就會節(jié)制嗜欲,保全性命了。
《抱樸子養(yǎng)生論》
之二
【原文】:
且夫善養(yǎng)生者,先除六害,然后可以延駐于百年。何者是耶?一曰薄名利,二曰禁聲色,三曰廉貨財,四曰損滋味,五曰除佞妄,六曰去沮嫉。六者不除,修養(yǎng)之道徒設(shè)爾,蓋緣未見其益。雖心希妙道,口念真經(jīng),咀嚼英華,呼吸景象,不能補其短促,誠緣舍其本而忘其末。深可誡哉!
【注釋】:
且夫:「況且」,承接上文,表示更進一層。
延駐:道家謂長生不老。延:延年。駐:駐顏。使容顏不老,永保青春。
?。狠p視。
沮嫉:誹謗妒忌。
咀嚼:細細咬嚼。
英華:草木之花。此指能健身治病的藥草。
【易解】:
況且善于養(yǎng)生的人,應先除去六害,然后可以延年益壽,以享百年。除去哪六害呢?一是淡薄名利;二禁聲色欲樂;三不貪圖貨物財寶等物;四要清淡飲食;五除諂佞虛妄習氣;六是注意平和身心,去掉誹謗妒忌等情緒。
這六者不去掉,修身養(yǎng)性之道等于是虛設(shè)了,因為沒有看到養(yǎng)生的益處。如果不注意這六項,任憑放縱,那么,縱然心中仰慕至道,希求身體康泰,口里念著道家經(jīng)書,時常吃些保健藥物,每天呼吸大地元氣,也不能補他的損缺,救他短促的壽命。
歸根到底,還是因為他丟棄了養(yǎng)生的根本,而胡亂地追求那些細枝末節(jié)。這都是應當深切引以為戒的?。?/span>
之三
【原文】:
所以保和全真者,乃少思、少念、少笑、少言、少喜、少怒、少樂、少愁、少好、少惡、少事、少機。夫多思則神散,多念則心勞,多笑則藏腑上翻,多言則氣海虛脫,多喜則膀胱納客風,多怒則腠理奔血,多樂則心神邪蕩,多愁則頭鬢憔枯,多好則志氣傾溢,多惡則精爽奔騰,多事則筋脈干急,多機則智慮沉迷。斯乃伐人之生,甚于斤斧;損人之命,猛于豺狼。
【注釋】:
保和:保持心志和順、身體安適。
全真:保全天性。
機:機巧、機心。
氣海:指下丹田。在臍下三寸處。也指腎。
虛脫:中醫(yī)病名。又叫「脫癥」。指病情突變,陰陽相離,而致生命垂危的病理及其癥候。此指氣海虛弱衰竭。
客風:客氣風邪??停嚎蜌狻V盖秩肴梭w的外邪。風:病因六淫之一。屬陽邪,為外感疾病的先導。
筋脈干急:謂血液流通不暢,脈博跳動急促。
【易解】:
所以保和天性的方法,是少思慮,少掛念,少發(fā)笑,少說話,少歡喜,少發(fā)怒,少快樂,少憂愁,少愛好,少憎恨,少事務(wù),少機心。
過多的思慮,會使人的精神耗散;過多的思念,則會勞累心臟;過多發(fā)笑或是激烈的笑鬧,會使臟腑上翻;話說得太多,氣海則會虛弱衰竭;過度歡喜,會讓膀胱納入客氣風邪;過多的發(fā)怒,則會使皮下肌肉間的空隙充滿奔流的血液;快樂過度,則心神放蕩;憂愁太過,頭發(fā)便枯焦發(fā)黃;過多的嗜好喜愛,會使志氣傾瀉外流;過多憎恨不平,會讓精神奔騰起伏;事務(wù)過于繁雜,做事過多卻沒有得到適度休息,則會讓血流不暢,脈搏跳動急促;過多機巧,則使才思被深深迷亂。
這些傷害人的身體,比斧頭還要厲害,損害人的壽命,比豺狼還要兇猛。
之四
【原文】:
無久坐,無久行,無久視,無久聽。不饑勿強食,不渴勿強飲;不饑強食則脾勞,不渴強飲則胃脹。體欲常勞,食欲常少;勞勿過極,少勿至饑。冬朝勿空心,夏夜勿飽食。早起不在雞鳴前,晚起不在日出后。
【注釋】:
脹:鼓脹。
空心:猶言「空腹」,腹中沒有食物。
【易解】:
不要長時間坐著不動,也不要長時行走不休息,眼睛不長時間地看東西,耳朵也不長時間去聽音聲。
在肚子沒有餓的時候,不要勉強進食;口不渴時,不要勉強飲水;不餓的時候,又吃了東西,會讓脾臟勞損;不渴又喝下很多水,則會讓胃臟鼓脹難受。
身體需要時常勞作運動,食物不可吃得過飽;雖然身體需要動,但也不能過度以至于疲乏;雖然食物要吃得少些,但也不要少到仍然覺得饑餓。
冬天時,早上不要餓著肚子,夏天時,晚餐不要過量。早起床時,不要早到雞鳴以前;晚起床,不要晚到日出之后。
之五
【原文】:
心內(nèi)澄,則真神守其位,氣內(nèi)定,則邪物去其身。行欺詐則神悲,行爭競則神沮。輕侮于人當減筭,殺害于物必傷年。行一善則魂神樂,搆一惡則魄神歡。常以寬泰自居,恬淡自守,則身形安靜,災害不干,生錄必書其名,死籍必削其咎。養(yǎng)生之理,盡于此矣。
至于煉還丹以補腦,化金液以留神,斯乃上真之妙道,蓋非食谷啖血者越分而修之。萬人之中得者殊少,深可誡焉。
老君曰:存吾此道,上士;全修延壽命,中士;半修無災病,下士;時修免夭橫;「愚者失道,擯其性」,其斯之謂歟?
【注釋】:
澄:清澈平靜。
真神:本來之精神,天賦之精神。
年:指壽命的年數(shù)。
寬泰:寬舒安泰,輕松平易。
恬淡:清凈而無所作為。
咎:災禍,此指死亡之禍。
食谷啖血者:吃谷物和肉食的人,意指一般人、凡人。
時修:有時修習。
【易解】:
內(nèi)心清澈平靜,則與生俱來的精神,就固守在它的職位上;元氣在體內(nèi)安定,那么邪氣就遠離他的身體。
如果去欺詐別人,精神就感到悲傷;與人競爭,爭強好勝,精神就感到沮喪。隨便地輕視侮辱別人,應當減少一百天的壽命;殺害生物,必然會折損年壽。
做一件善事,魂神就感到快樂;做一件惡事,魄神則感到歡喜,魂神樂人生,魄神樂人死。
常常讓自己處于輕松安泰之中,恬淡無欲,清靜無為,那么身體自然安寧、健康,災害就不會去侵犯他,生死薄的生錄上,必然寫上他的名字,死錄上必然消除了他的災禍。
養(yǎng)生的道理,就都在這里了。
至于修煉房中術(shù)之還精補腦,化津液以留住精神的方法,這是上等仙人所傳的高深妙道,不是一般凡人超出本分所能修得的。在一萬人中,能修成的極少,切忌不要隨意去作此越分之事。
老君說:能終身存守我傳的這個道術(shù),是上等的修道者;能全部按此修習的,可延長壽命,是中等的修道者;能修這個道術(shù)的一半,可免除災害疾病,是下等的修道者;偶爾修習它的,可免除意外早死;所謂「愚人丟掉這道術(shù),也就拋棄了性命」,大概就是說愚人的下場吧。