冉有曰:“夫子為衛(wèi)君乎?”子貢曰:“諾,吾將問(wèn)之?!比?,曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?!背觯唬骸胺蜃硬粸橐病!?/strong>
“為”,在這里是幫助的意思。朱熹的注釋是“為,猶助也?!睗h鄭玄的批注也是當(dāng)幫助的助字解。也有人解釋為贊同的意思。至于解釋為當(dāng),也就是問(wèn)孔子是不是想當(dāng)衛(wèi)國(guó)的國(guó)君,偏差有點(diǎn)大。
冉有之所以會(huì)有此一問(wèn)與當(dāng)時(shí)衛(wèi)國(guó)的歷史背景有關(guān)。衛(wèi)靈公的太子蒯聵(音kuǎikuì)與南子有怨,涉嫌謀殺南子未遂,逃離衛(wèi)國(guó)。衛(wèi)靈公去世后,他的小兒子公子郢不愿做國(guó)君。衛(wèi)國(guó)人就立了蒯聵的兒子公子輒為國(guó)君,就是衛(wèi)出公。晉國(guó)趙鞅領(lǐng)兵幫助蒯聵回衛(wèi)國(guó),要奪取國(guó)君的位置,齊國(guó)則幫助衛(wèi)國(guó)抵抗。冉有在這處局面下提出了孔子會(huì)不會(huì)幫助衛(wèi)出公抵抗挾持蒯聵的晉國(guó)軍隊(duì)。
伯夷和叔齊在《公冶長(zhǎng)》篇“伯夷叔齊不念舊惡”一章中進(jìn)行了介紹。此處不再贅述。
本章的譯文是,冉有(問(wèn)子貢)說(shuō):“老師會(huì)幫助衛(wèi)國(guó)的國(guó)君嗎?”子貢說(shuō):“嗯,我去問(wèn)問(wèn)他。”于是就進(jìn)去問(wèn)孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人呢?”(孔子)說(shuō):“古代的賢人?!保ㄗ迂曈郑﹩?wèn):“他們有怨恨嗎?”(孔子)說(shuō):“他們求仁而得到了仁,為什么又怨恨呢?”(子貢)出來(lái)(對(duì)冉有)說(shuō):“老師不會(huì)幫助衛(wèi)君?!?
朱熹在《論語(yǔ)集注》中引用了程頤夫子的話,“伯夷、叔齊遜國(guó)而逃,諫伐而餓,終無(wú)怨悔,夫子以為賢,故知其不與輒也?!笨鬃淤潎@的伯夷和叔齊謹(jǐn)守忠孝悌之道,以國(guó)相讓?zhuān)运辣碇?,求仁而得仁,無(wú)怨無(wú)悔。孔子評(píng)價(jià)他們?yōu)橘t者,對(duì)于衛(wèi)出公與其父蒯聵爭(zhēng)國(guó)之事,顯而易見(jiàn)孔子不可能幫助任何一方。
聯(lián)系客服