公交不考慮為本地居民服務(wù)?
鄒藍(lán)/文,圖
深圳的公交與地鐵,還有機(jī)場(chǎng),都用三種語(yǔ)言播音:普通話,粵語(yǔ)(廣府白話),英語(yǔ)。
深圳有相當(dāng)一部分廣東省籍的人說(shuō)廣府白話(說(shuō)客家話潮汕話的好多也會(huì)白話),更大一部分人來(lái)自全國(guó)各地而在深圳用普通話交流,還有很少一部分在深圳工作的外籍人員。三種語(yǔ)言播放確實(shí)滿足了絕大部分人的需要。
而無(wú)錫的公交,只用普通話和英語(yǔ)兩種播放到站預(yù)告等公共信息。順便說(shuō)一句,無(wú)錫地鐵里英語(yǔ)播音的男聲,近乎公鴨嗓,聽(tīng)著不舒服。能否換個(gè)聽(tīng)覺(jué)友好的男聲嗎?按照歐美,公共播音的男聲,應(yīng)該是渾厚磁性的男中音。中國(guó)以前的電視電臺(tái)體育播音,都是尖細(xì)的男高音,且傳承了幾代就不提了。
無(wú)錫(不含江陰與宜興兩地),是350萬(wàn)人口的中等城市,外來(lái)人口不多,以無(wú)錫本地籍居民為主。而無(wú)錫方言,也是吳語(yǔ)核心的太湖片主要方言之一。因而,播音天經(jīng)地義應(yīng)該有無(wú)錫話的頻道。比方深圳和廣東,電視臺(tái)都有一兩個(gè)是粵語(yǔ)頻道和廣播,而且新聞也有粵語(yǔ)播放。上海也有如此的專門上海話頻道。這體現(xiàn)的是公共廣播和電視,也為本地籍觀眾聽(tīng)眾服務(wù)的意圖。當(dāng)然啦,公交車和地鐵的播音更是如此。
如此公共服務(wù)首先應(yīng)該考慮的服務(wù)對(duì)象,就是本地人。其次是市外省外來(lái)的人。至于英文,我覺(jué)得在無(wú)錫工作的外國(guó)人,不懂無(wú)錫話沒(méi)關(guān)系,普通話應(yīng)該懂。臨時(shí)來(lái)則一般邀請(qǐng)單位也會(huì)配翻譯。當(dāng)年俺穿行波蘭到英國(guó),從英國(guó)轉(zhuǎn)悠到法國(guó)和比利時(shí),還有一次轉(zhuǎn)悠在美國(guó)墨西哥巴西智利幾國(guó),都沒(méi)有機(jī)場(chǎng)和飛機(jī)的播音用中文的,用英文就對(duì)付了。記得巴西的Varig(Viacao Aerea Rio Grandese,現(xiàn)在跟美國(guó)的PANAM泛美一樣沒(méi)了)航班,墨西哥城經(jīng)停波哥大到里約熱內(nèi)盧的Galeao國(guó)際機(jī)場(chǎng),有英文,西班牙文和葡萄牙文三種語(yǔ)言播音。墨西哥是說(shuō)西班牙語(yǔ)的國(guó)家,巴西是說(shuō)葡萄牙語(yǔ)的國(guó)家,如此兩大國(guó)家首都間的國(guó)際干線航班,還有不少非西語(yǔ)葡語(yǔ)的乘客。記得坐我旁邊的一位,是日本安田火災(zāi)保險(xiǎn)公司的人員,我們用英文和西班牙文,葡萄牙文包括寫漢字時(shí)斷時(shí)續(xù)地聊了一陣,日期是1984年11月22(也可能23)日墨西哥城起飛的里約熱內(nèi)盧航班。這類乘客既然出國(guó),一般可以理解為能湊合英文。我們中國(guó)社會(huì)科學(xué)院這個(gè)考察團(tuán),團(tuán)長(zhǎng)馬俠懂英文,低一屆的校友王懂英文,團(tuán)員老陳和老黃都不懂英文,因此我兼了翻譯。這么一來(lái),這個(gè)團(tuán)理論上都懂英文。
因此我看,無(wú)錫的公交和地鐵,基本沒(méi)考慮為無(wú)錫本地乘客服務(wù)。無(wú)錫文化系統(tǒng)和教育系統(tǒng),也沒(méi)有意識(shí)到無(wú)錫的地域文化,是建立在方言基礎(chǔ)上的。因此要做好無(wú)錫的文化教育事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè),無(wú)錫方言是必不可少的一環(huán)。而我問(wèn)過(guò)一些無(wú)錫的老同學(xué),他們第二代說(shuō)無(wú)錫話還行,第三代大多都是無(wú)錫腔的普通話(本地號(hào)稱錫普,猶如川人的普通話叫川普,或者椒鹽味的椒普那樣)。如此下去,三代之后,無(wú)錫話也好,江陰話也好,宜興話也好,蘇州話也好,都可能式微到微不足道的地步。上海老人也都有如此擔(dān)心,因?yàn)榍闆r完全一樣。
課堂可以普通話教學(xué),課外鼓勵(lì)學(xué)無(wú)錫話,講無(wú)錫話或任何本地語(yǔ)言。公共電視和廣播,包括公交車和地鐵的播音,都該如此。
安徽休寧齊云山香爐峰,2020/11/9
在無(wú)錫說(shuō)到方言,正好想到楊絳女士,她的小說(shuō)與散文,里頭用了不少無(wú)錫方言字,比如“老小”等等。她雖然生長(zhǎng)在蘇州,想來(lái)會(huì)說(shuō)無(wú)錫話。因?yàn)樘K州話的同義詞,是“小囡”,而不是“老小”。
看到“支個(gè)憨包(這傻帽),阿個(gè)私娃(那家伙)”,還有“紅嘞,好嘞”等方言詞,閱讀就進(jìn)入了貴州的語(yǔ)境。同樣,看到書中人物說(shuō)“細(xì)路仔(小孩)”,“返屋企”(回家)“返學(xué)”(上學(xué))等,就有了廣東味道。
如果老舍先生用正規(guī)的普通話寫作而不用老北京話,那作品就沒(méi)了“京味”。
因此,方言是我國(guó)地域文化多姿多彩的根本所在。河南,安徽,山東,山西,陜甘,湖北,湖南,江西,福建,廣東,廣西,川渝黔滇各省市的方言,都該留住。都是文化甚至戰(zhàn)略資源。1979年越南戰(zhàn)事,熟悉我國(guó)主要語(yǔ)言的越軍,對(duì)于我軍通話都能聽(tīng)懂。于是高級(jí)指揮官下令,調(diào)一組溫州人去當(dāng)各部隊(duì)的電訊聯(lián)絡(luò)員。浙江人都難懂的溫州方言,于是成了軍隊(duì)保密語(yǔ)言。美國(guó)二戰(zhàn)時(shí)的風(fēng)語(yǔ)者,也是類似情況,由印第安納瓦霍部落的軍人充當(dāng)聯(lián)絡(luò)通訊員。日本兵這下傻了。美國(guó)之外沒(méi)人懂納瓦霍語(yǔ)言。
2020/11/24,2020/12/5
聯(lián)系客服